1:42 “Yesus memandang dia” Istilah ini menunjuk pada suatu “pandangan yang tajam.”
“Simon anak Yohanes” Ada beberapa kebingungan dalam PB mengenai nama ayah Petrus. Dalam Mat.16:17 Petrus disebut “anak Yunus” (‘Iōnas) namun di sini ia disebut “anak Yohanes” (’Iōannēs). Nama Yohanes didapati dalam MSS P 66, P 75, א and L. MS B memiliki nama yang sama namun hanya dengn satu “n” (’Iōanēs). Nama Yunus muncul dalam MSS A, B 3, K dan kebanyakan dari naskah kuno Yunani yang terkemudian. Nampaknya tak ada jawaban yang jelas terhadap pertanyaan ini. Variasi pengejaan adalah hal yang lazim dengan nama salinan dari kata asli dalam bahasa Aram. “’engkau akan dinamakan Kefas’ (artinya: Petrus).” Istilah Kefas adalah kata bahasa Aram bagi batu karang ( kepa), yang dalam bahasa Yunani menjadi kephas. Nama ini akan mengingatkan seseorang akan stabilitas, kekuatan dan ketahanan
Tambahan-Tambahan Untuk Filologi
Kata mereka mengikuti Yesus: Mengikuti Yesus berarti tindakan lahiriah yang mengungkapkan keinginan untuk mengiktui Yesus secara rohani.
Apakah yang kamu cari?: Pertanyaan semacam ini merupakan suatu penolakan, tetapi apbila diucapkan dengan lembut tdak demikian. Pertanyaan baliknya adalah, Di manakah Engkau tinggal? Seperti halnya tindakan mereka mengikti Yesus, dapat memiliki makna yang lebih mendalam lagi-apakah rahasia dari kehidupan dan kuasa Rohani-Mu? Tempat tingglnya pasti tidak menarik bagi mereka, tetapi percakapan agung yang menyusul tetap membekas di dalam ingatan mereka sebagai kenangan indah.
Waktu: Bertahun-tahun kemudian Yohanes masih mengigat waktu pertemuan tersebut terjadi kira-kira pukul empat sore. [10]