Daniel Suchamda : Tujuan saya cuman ingin menunjukkan bahwa keakuratan bahasa sangat menentukan pengertian yang didapat. Bahasanya tidak akurat, pengertiannya pun jadi melenceng jauh.
Sony H. Waluyo :
... maturnuwun mas... tapi itu bisa sangat membantu utk mempersatukan manusia... bhw ajaran yg mrk pegang sebenarnya terkait satu sama lain .. dan bhw dr generasi ke generasi pengertiannya makin bias krn ketidakpahaman ttg sumber aslinya yg diperparah dg cara2 kekerasan utk memaksakan pengertiannyayg sudah bias itu, plus larangan utk menafsirkan sendiri shglebih banyak orang tdk mjd kritis melainkan hanya membeo tafsir model pemimpinnya yg juga sudah misleading...
Daniel Suchamda : semoga.
Sony H.Waluyo :
..uraian Mas Daniel sendiri sangat memperjelaskan mengapa proses terjemahan teks2 spiritual bisa sangat mengacaukan pengertiannya. Dan itu mjd salah satu alasan mengapa terjadi begitu banyak silang sengketa pengertian/pemahaman di antara agama2....Dlm versi spiritual jawa olehkrn itu ada saran utk "othak-athik gathuk"... utk merangkai benang merah di antara berbagai info dlm berbagai ajaran spiritual utk memahami semuanya scr keseluruhan... mmm...sangat menarik mas... matur nuwun...
==========
Jkt, Jumat, 2011 Juni 17 4.00 AM
Follow Instagram @kompasianacom juga Tiktok @kompasiana biar nggak ketinggalan event seru komunitas dan tips dapat cuan dari Kompasiana
Baca juga cerita inspiratif langsung dari smartphone kamu dengan bergabung di WhatsApp Channel Kompasiana di SINI