Gao Xingjian, lahir 4 Januari 1940 di Ganzhou (provinsi Jiangxi) di Cina timur, kini menjadi warga negara Prancis. Penulis prosa, penerjemah, dramawan, sutradara, kritikus dan artis. Gao Xingjian tumbuh selama invasi Jepang, ayahnya adalah seorang pejabat bank dan ibunya seorang aktris amatir yang merangsang minat Gao muda dalam teater dan menulis.
Dia menerima pendidikan dasar di sekolah-sekolah Republik Rakyat dan meraih gelar dalam bahasa Prancis pada tahun 1962 di Departemen Bahasa Asing di Beijing. Selama Revolusi Kebudayaan (1966-76) ia dikirim ke kamp pendidikan ulang dan merasa perlu untuk membakar sebuah koper yang penuh dengan manuskrip. Tidak sampai tahun 1979 dia dapat menerbitkan karyanya dan melakukan perjalanan ke luar negeri, ke Prancis dan Italia.
Selama periode 1980-87 ia menerbitkan cerita pendek, esai dan drama di majalah sastra di Cina dan juga empat buku: teknik essai sur les utama du roman moderne / A Pendahuluan Diskusi Seni Fiksi Modern (1981) yang memunculkan polemik kekerasan tentang "modernisme", narasi A Pigeon Called Red Beak (1985), Collected Plays (1985) dan Mencari Bentuk Modern Representasi Drama (1987).
Beberapa drama eksperimental dan perintisnya - sebagian terinspirasi oleh Brecht, Artaud dan Beckett - diproduksi di Teater Seni Populer di Beijing: debut teatrikalnya dengan Signal d'alarme / Signal Alarm (1982) merupakan keberhasilan yang menggelisahkan, dan drama absurd yang membangun reputasinya Arrt de bus / Bus Stop (1983) dikutuk selama kampanye melawan "pencemaran intelektual" (digambarkan oleh salah satu anggota terkemuka partai sebagai tulisan yang paling merusak sejak didirikannya Republik Rakyat); Saverage L'Homme / Wild Man (1985) juga memunculkan polemik domestik yang hangat dan perhatian internasional.
Pada tahun 1986 L'autre rive / The Other Shore dilarang dan sejak itu tidak ada permainannya yang dilakukan di Tiongkok. Untuk menghindari pelecehan, dia melakukan tur jalan kaki selama sepuluh bulan di kawasan hutan dan pegunungan di Provinsi Sichuan, menelusuri jalur sungai Yangzi dari sumbernya ke pantai. Pada tahun 1987 ia meninggalkan Cina dan menetap setahun kemudian di Paris sebagai pengungsi politik. Setelah pembantaian di Lapangan Damai Surgawi pada tahun 1989, ia meninggalkan Partai Komunis Tiongkok.
Setelah penerbitan La fuite / Fugitive , yang terjadi dengan latar belakang pembantaian ini, ia dinyatakan sebagai persona non grata oleh rezim dan karyanya dilarang. Pada musim panas 1982, Gao Xingjian sudah mulai mengerjakan novelnya yang luar biasa, La Montagne de l'me / Soul Mountain , di mana - melalui pengembaraan waktu dan ruang melalui pedesaan Cina - ia memberlakukan pencarian individu untuk mendapatkan akar. , kedamaian dan kebebasan batin. Ini dilengkapi oleh Le Livre d'un homme seul / One Man's Bible yang lebih otobiografi.
Sejumlah karyanya telah diterjemahkan ke berbagai bahasa, dan saat ini beberapa dramanya sedang diproduksi di berbagai belahan dunia. Di Swedia ia telah diterjemahkan dan diperkenalkan oleh Gran Malmqvist, dan dua dramanya (Summer Rain in Peking , Fugitive) telah dipertunjukkan di Royal Dramatic Theatre di Stockholm.
Gao Xingjian melukis dengan tinta dan telah mengadakan tigapuluh pameran internasional dan memberikan ilustrasi sampul untuk buku-bukunya sendiri.
Penghargaan: Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres 1992; Prix Communaute franaise de Belgique 1994 (untuk Le somnambule ), Prix du Nouvel An chinois 1997 (untuk Soul Mountain ).
Beberapa karyanya adalah [1] Manusia Liar: Drama Lisan Tiongkok Kontemporer . Terjemahkan. dan dijelaskan oleh Bruno Roubicek. Jurnal Teater Asia. Vol. 7, Nr 2. Fa1l 1990. [2] Buron . Terjemahkan. oleh Gregory B. Lee. Dalam: Lee, Gregory B., Menulis dan Mengasingkan Cina . Studi Cina Tengah dari Universitas Chicago, 1993. [3] The Other Shore: Dimainkan oleh Gao Xingjian . Terjemahkan. oleh Gilbert CF Fong. Hong Kong: The Chinese ; University Press, 1999.[4] Gunung Jiwa . Terjemahkan. oleh Mabel Lee. HarperCollins, 1999; [5] Alkitab One Man . Terjemahkan. oleh Mabel Lee. HarperCollins, 2002. [4] Teknik Kontemporer dan Karakter Nasional dalam Fiksi . Terjemahkan. oleh Ng Mau-sang.
[Kutipan dari Diskusi Awal Seni Fiksi Modern , 1981. [6] Suara Individu". Stockholm Journal of East Asian Studies 6, 1995; [7] "Tanpa isme". Terjemahkan. oleh W. Lau, D. Sauviat & M. Williams. Jurnal Masyarakat Oriental Australia . Vol. 27 & 28, 1995-96.