Mohon tunggu...
Yohanes Orong
Yohanes Orong Mohon Tunggu... Dosen - Institut Filsafat dan Teknologi Kreatif Ledalero, Flores

Meneliti hasrat mimetik dalam novel dan naskah Kitab Suci.

Selanjutnya

Tutup

Bahasa

Kalimat Preposisional (dalam Bahasa Indonesia)

30 Mei 2024   19:30 Diperbarui: 30 Mei 2024   20:45 154
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.
Lihat foto
Bagikan ide kreativitasmu dalam bentuk konten di Kompasiana | Sumber gambar: Freepik

Kalimat Preposisional (dalam Bahasa Indonesia)

Yohanes Orong

Mahasiswa S3 PBI Universitas Negeri Malang (UM)

Pada suatu sesi kuliah, dosen pendamping mengajukan sebuah kuis jebakan kepada para mahasiswa. "Apakah frasa di kelas pada kalimat Sekarang kami di kelas  termasuk keterangan (tempat) atau bukan?"  

Karena ragu, tidak satu pun mahasiswa yang cepat memberikan respons. Tes lisan itu memang tidak cukup dijawab hanya dengan opsi ya atau bukan. Setelah beberapa menit berpikir serius, semua menyatakan frasa di kelas adalah (unsur konstituen) predikat kalimat.

Jawaban yang diamini dosen pendamping tersebut barangkali tidak mudah dimafhumi oleh mereka yang menganggap frasa di kelas pada kalimat jebakan itu sebagai keterangan tempat. Alasannya sederhana. Biasanya unsur yang ditunjukkan preposisi (di, ke, dari, pada) dalam kalimat merupakan keterangan (tempat atau waktu).

Anggapan seperti ini berterima hanya apabila preposisi hadir sebagai komplementer dari dua unsur pokok kalimat (Subjek/S dan Predikat/P), seperti tampak pada kalimat berikut. Sekarang kami mengikuti kuliah di kelas. Frasa di kelas pada kalimat ini adalah keterangan tempat, sedangkan predikat kalimat diisi oleh verba mengikuti.

Cara berpikir lain yang menolak preposisi sebagai predikat kalimat mungkin terkandung dalam pertanyaan berikut. Bukankah predikat kalimat (bahasa Indonesia) biasanya merupakan verba yang bisa berciri transitif atau intrasitif? Jika ya, apakah kalimat bahasa Indonesia sesederhana dan sebatas atau semiskin itu? Juga jika ya, bagaimana mungkin pernyataan Sekarang kami di kelas berterima sebagai kalimat sebab tidak terdapat di dalamnya unsur predikat? Bukankah sebuah kalimat selalu berarti minimal memiliki dua unsur pembentuk yaitu S dan P?

Selain itu, jika predikat kalimat bahasa Indonesia dipahami selalu merupakan verba (kata kerja) bagaimanakah orang Indonesia menerjemahkan kalimat-kalimat bahasa Inggris yang berpredikatkan kata kerja bantu (auxiliary verb)? Bagaimanakah kalimat-kalimat berikut --  I am a student, Maria is a pretty girl,  John is on the way to Bandung, We are having dinner, dan There are five students in the class --  diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, sementara tidak terdapat verba di dalam kalimat-kalimat itu?

Terhadap masalah mengindonesiakan kalimat-kalimat Inggris yang terkonstruksi auxiliary verb sebagai predikat seperti dikemukakan di atas, terdapat canon yang menegaskan, pentingnya memakai kopula (adalah atau merupakan) sebagai semacam kata kerja (bantu) dalam bahasa Indonesia untuk menggantikan auxiliary verb (to be) dalam bahasa Inggris.

Dalam ketentuan ini hanya kopula adalah atau merupakan yang dapat mengisi fungsi predikat kalimat, sedangkan konjungsi ialah, yakni, dan yaitu tidak dapat. Penghubung ialah, yakni, dan yaitu dipakai untuk memerinci keterangan kalimat. Kalimat berikut merupakan contoh pemakaian tiga penghubung itu. Yang bertindak sebagai pembicara dalam seminar ini, yaitu Bapak Nikolaus Pondik, sedang dalam perjalanan.

HALAMAN :
  1. 1
  2. 2
Mohon tunggu...

Lihat Konten Bahasa Selengkapnya
Lihat Bahasa Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun