Mohon tunggu...
M ARahartati
M ARahartati Mohon Tunggu... Penerjemah - Penulis

Penerjemah Prancis dan Inggris ke bahasa Indonesia

Selanjutnya

Tutup

Lyfe

Komik Asterix di Mata Pembacanya

30 Maret 2020   15:58 Diperbarui: 30 Maret 2020   16:15 578
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.

Innayah Umnihanie: Ibu Maria Antonia Rahartati Bambang terimakasih sudah menterjemahkan Asterix dan Obelix menjadi bacaan komik yg begitu menyegarkan..
Saya jadi ingin kenalan lebih dekat dengan ibu...
Asterix dan Obelix adalah komik idola saya sejak saya remaja.. ...

Anindita Rahardjo Ibu Maria ... saya penggemar berat ibu . Makasih yaa buat terjemahannya yang sangat menghibur, original dan jenaka . Gbu ibu!

Yulia Darmawan Komik paling lucu yg pernah aku baca waktu masih sekolah....dan sampai saat ini masih ingat kata2 lucunya

Bukan hanya menyampaikan terima kasih, karena terjemahan saya disebut menghidupkan masa kecil mereka, Monsieur Uderzo,  berikut ini sejumlah komentar dengan nada berbeda-beda. 

Marcalais Fransisca shared Opini.id's video. 080317/08:20

Komik favorit. Baca yang bahasa Inggris aja gak selucu versi Indonesianya. Ini adalah masterpiece dunia penerjemahan buku di Indonesia.

  • Terima kasih, Marcalais Fransisca, Anda menyukai terjemahan saya. Tetapi jauh lebih baik jika Marcalais tidak membandingkannya dengan kerja keras penerjemah dalam bahasa lain, ya.

Dipo Nugroho Paling inget sama si licixmunafix

  • Saya yakin mengapa nama Licixmunafix membuat Dipo Nugroho terkesan, karena sikap dan sifat sang tokoh memang licik dan munafik. Dan karena dia warga Galia, maka saya tambahkan--ix di belakangnya. Licixmunafix.

Thio Agustinus Fafi hufan

  • Pembaca menirukan kecedalan salah seorang tokoh. Mudah ditebak, si tokoh bicara tentang babi hutan.

Boston Henry komix lucunix sedunianix....
thanx tux ibux Maria Antonia Rahartati Bambang..ix....you are awesomix...

  • Penambahan --ix ternyata menjangkiti pembaca Boston Henry. Semangat yang meluap-luap bahkan memunculkan akhiran yang tidak dikenal dalam terjemahan saya, -ux. Hehe.

Amelia Stefani Halim "Nina bobo, oh nina bobo... Kalau tidak bobo disruduk kebo."

  • Monsieur Uderzo, nyanyian pengantar tidur anak-anak Indonesia yang bunyinya, Nina bobo, oh, Nina bobo ... Kalau tidak bobo, digigit nyamuk .... Dalam salah satu komik, saya mengubah lirik Nina bobo, agar lebih berima.

Peter Dave "Sekarang, untuk memeriahkan suasana ini.... saya akan menyanyikan sebuah lagu..."

  • Assurancetourix, tipe tokoh ciptaan dua sekawan Goscinny dan Uderzo mampu memeriahkan suasana. Bahkan nama tersebut digunakan untuk menyebut mereka yang bersuara sumbang.

HALAMAN :
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
Mohon tunggu...

Lihat Konten Lyfe Selengkapnya
Lihat Lyfe Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun