Ini menjadi persoalan di dalam belajar bahasa Inggris yang menyangkut jumlah benda yang tunggal alias cuma satu dan jumlah benda yang jamak (lebih dari satu).
Satu buku disebut "one book". Lima buku diucapkan "five books". Sebuah jam tangan ditulis "a watch". Sebelas jam tangan disebut "eleven watches".
Di tata bahasa Indonesia, tidak ada perbedaan antara " tunggal" dan "jamak". Dan terkadang, kalau ada soal bahasa Inggris yang berbunyi "These are books", maka saya memberikan arti dalam bahasa Indonesia dengan penggandaan kata, yaitu "Ini adalah buku-buku", bukan "Ini adalah buku".
Kalau saya menyebutkan "Ini adalah buku", nanti dikira jumlah buku cuma satu. Itu susahnya.
Penyebab #3 - Tidak terlalu umum menggunakan kata sandang seperti sebuah, seekor, atau seorang dalam bahasa Indonesia
"Ini adalah buku" atau terkadang malah lebih singkat yaitu "Ini buku", meskipun benda tersebut, dalam hal ini buku, berjumlah lebih dari satu, semisal tiga, lima, tujuh, dan seterusnya.
Sehingga bisa bermakna tunggal atau jamak, tergantung jumlah buku yang dipegang.
Tapi menjadi sulit sewaktu harus menuliskan dan mengucapkan dalam bahasa Inggris, karena ketiadaan kata sandang seperti "a" dan "an" akan menjadi persoalan.
Sebuah, seekor, atau seorang. Kata sandang yang tidak lazim kita gunakan dalam bahasa Indonesia sehari-hari.
Bagaimana mengatasi kerumitan "ini" dan "itu" dalam bahasa Inggris?
Nah, seperti yang Anda lihat, "ini" dan "itu" tidak sederhana dalam bahasa Inggris.Â
Oleh karena itu, menyikapi hal ini, menjawab permasalahan sebelumnya, ada tiga cara untuk mengatasi kerumitan "ini" dan "itu" dalam bahasa Inggris.