Mohon tunggu...
APOLLO_ apollo
APOLLO_ apollo Mohon Tunggu... Dosen - Lyceum, Tan keno kinoyo ngopo

Aku Manusia Soliter, Latihan Moksa

Selanjutnya

Tutup

Filsafat Pilihan

Platon, Simposium Cinta (11)

24 Januari 2024   23:19 Diperbarui: 24 Januari 2024   23:23 107
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.

Platon Simposium Cinta (11)

Tujuh tokoh utama dialog yang menyampaikan pidato utama adalah:

  • Phaedrus (pidato dimulai 178a):   seorang bangsawan Athena yang terkait dengan lingkaran dalam filsuf Socrates, akrab dari Phaedrus dan dialog lainnya
  • Pausanias (pidato dimulai 180c): ahli hukum
  • Eryximachus (pidato dimulai 186a): seorang dokter
  • Aristophanes (pidato dimulai 189c): penulis drama komik terkemuka
  • Agathon (pidato dimulai 195a): seorang penyair tragis, pembawa acara perjamuan, yang merayakan kemenangan tragedi pertamanya
  • Socrates (pidato dimulai 201d): filsuf terkemuka dan guru Platon
  • Alcibiades (pidato dimulai 214e): seorang negarawan, orator, dan jenderal Athena terkemuka

Di awal Simposium , seorang pria tak dikenal ingin mendengar apa yang dikatakan Socrates dan yang lainnya tentang cinta di rumah Agathon. Dia telah mendengar laporan yang kacau. Sekarang dia ingin Apollodorus memberitahunya apa yang sebenarnya dikatakan. Tapi Apollodorus  tidak ada di sana. Dia mendapatkan laporan mengenai proses tersebut secara langsung dari Aristodemus. Semua pria yang seharusnya mengejar anak laki-laki ini ditampilkan begitu tergila-gila dengan Socrates dan percakapannya sehingga salah satu dari mereka Apollodorus berusaha mengetahui dengan tepat apa yang dilakukan dan dikatakan Socrates setiap hari (172c4sd 6), sementara yang lain Aristodemus   Kecintaannya pada Socrates sudah begitu jauh sehingga dia berjalan tanpa alas kaki seperti kekasihnya (173b1sd 4). Salah satu alasan untuk pengaturan yang rumit ini adalah agar kita melihat dampak terbalik dari Socrates dan  filsafat terhadap norma-norma berbayar di Athena.

 Yang lainnya lebih halus. Kecintaan Alcibiades pada Socrates berfokus pada sosok kebajikan yang indah yang menurutnya ia lihat tergeletak di balik kata-kata yang kasar seperti kulit yang dikenakan oleh para satir paling vulgar, yang menurutnya merupakan analogi dari tubuh Socrates yang jelek dan mirip satir. (215b3/4). Sebaliknya, kecintaan Aristodemus pada Socrates tampaknya terfokus pada penampilan luarnya yang kasar, sehingga Aristodemus sendiri adalah sejenis Alcibiades yang terbalik, yang namanya mengasosiasikannya dengan dewi cinta yang berpusat pada tubuh Pausanias, Pandemos . Mencintai Socrates, kita dapat menyimpulkan, adalah urusan yang kompleks, karena apa yang dicintai seseorang dalam mencintainya terikat pada keinginan aneh orang tersebut, dan batasan yang mereka berikan pada seberapa miripnya dia dengan Socrates.

Dalam beberapa adegan dialog berikutnya, poin ini dibawa pulang. Ketika Aristodemus bertemu dengannya, Socrates baru saja mandi dan mengenakan sandal mewahnya keduanya merupakan peristiwa yang sangat tidak biasa (174a3 sd 4). Aristodemus menyatakan hal ini karena dia secara alami peka terhadap aspek-aspek Socrates yang dia sendiri mungkin karena ukuran dan penampilannya sendiri (173b2) telah memilih untuk ditiru. Alasan penyimpangan dari kebiasaannya yang biasa, Socrates menjelaskan, adalah  dia akan pergi ke pesta Agathon dan menginginkan kecantikan menjadi keindahan (174a9). Anehnya, hal ini tidak menghentikannya untuk membawa serta Aristodemus belum mandi, tidak memakai sandal, tidak cantik. Namun apa yang aneh dari sudut pandang motivasi yang dianggap berasal dari diri Socrates sama sekali tidak aneh dari sudut pandang motivasi Platon. Dia kini telah menjadikan kompleksitas Socrates bagian dalam dirinya yang indah dan bagian luarnya yang buruk atau sebaliknya secara dramatis terlihat di mata kita seperti halnya di mata Agathon dan tamu-tamu lainnya.

Socrates diundang ke Agathon's Goodman's. ('Agathon' berarti baik dalam bahasa Yunani.) Ia berpikir meskipun hal itu terjadi secara keliru  Aristodemus tidak diundang, namun tetap menawarkan untuk mengajaknya ikut. Jawaban Aristodemus Saya akan melakukan apa pun yang Anda katakan (174) sekali lagi menghubungkannya dengan Alcibiades: Saya hanya harus melakukan apa pun yang dia katakan kepada saya (217a1 sd 2). Ikutlah denganku, jawab Socrates, dan kita akan membuktikan pepatah itu salah; kebenarannya adalah, 'Orang baik pergi tanpa diundang ke pesta Goodman' (174b4sd d 5).   Aristodemus tidak yakin. Socrates, aku khawatir... kasusku adalah kasus orang rendahan yang datang tanpa diundang ke meja orang bijak (174c5 sd 7). Tritunggal Socrates yang sudah dikenal---baik, indah, bijaksana kini sedang dimainkan.

Meskipun keberatannya, Aristodemus setuju untuk menemani Socrates tetapi dengan syarat penting: Lihat pembelaan apa yang akan Anda buat ( apologe se  ) karena membawa serta saya, karena saya tidak akan mengakui  saya datang tanpa diundang, menurut saya Anda membawa Saya! (174c7 sd d1). Ketentuan inilah yang mengawali episode membingungkan berikutnya. Ini dimulai ketika Socrates menjawab dengan mengutip Homer: Kami akan berkonsultasi tentang apa yang harus dikatakan 'ketika dua orang berjalan bersama di sepanjang jalan' (174d2 sd 3).  

Apa yang diabaikannya adalah apa yang terjadi ketika dua orang berjalan bersama, yaitu, yang satu mengetahui sebelum yang lain (Iliad). Penghapusan frasa ini cocok dengan penghapusan frasa Plato sendiri. Karena apa yang terjadi dalam perjalanan menuju Agathon adalah Socrates mulai memikirkan sesuatu, tenggelam dalam pikirannya, dan terus tertinggal (174d4 sd 7). Namun kita tidak pernah diberitahu apa yang dipikirkannya apa yang diketahui oleh satu orang sebelum orang lain.

Dan pertandingan antara dua elisi ini penting dibuktikan oleh pertandingan lain: pertandingan antara pembela yang tidak diberikan Socrates karena membawa Aristodemus ke rumah Agathon dan pertandingan yang tidak ia berikan di hadapan juri pada tahun 399 SM, ketika ia diadili. karena merusak generasi muda. Maksud saya, pembelaan yang akrab dengan roh atau daimonion Socrates mencegahnya memberi dengan tidak mencegahnya memberikan sesuatu yang di dalamnya ia berbicara dan bertindak dengan cara elenctic yang biasa ia lakukan di mana ia memainkan peran dirinya sendiri (40a2-b6). Nanti di Simposium , kecocokan tersebut dibangun kembali oleh kesamaan yang erat antara pembukaan pidato Socrates yang memuji Eros dan pidatonya di hadapan juri. Di sana dia kagum ( ethaumasa ) dengan apa yang dikatakan para penuduhnya (17a4 sd 5); disini pidato Agathon luar biasa ( thaumasta ) (198b4). 

Di sana dia bukanlah pembicara yang pandai ( deinos ), kecuali kepintaran terdiri dari mengatakan kebenaran (17a4 sd b6). Di sini dia tidak pandai dalam seni cinta kecuali jika encomia pada Eros melibatkan pengungkapan kebenaran tentang hal itu (198c5 sd 199a6). Di sana apa yang akan didengar para juri akan diucapkan secara ekstemporer (epituchousin) dalam kata-kata apa pun yang terlintas dalam pikiran ; di sini para simposium akan mendengar kebenaran yang dibicarakan tentang Eros dalam kata-kata dan pengaturan yang terlintas dalam pikiran saya tanpa persiapan ( tuche  epelthousa ) (199b3 sd 5). Apa pun yang menyibukkan Socrates dalam perjalanan menuju Agathon, kita dapat menyimpulkan, tidak berakhir pada pengetahuan yang Homer yakini akan dimilikinya atau Aristodemus, namun pada kesadaran aporetik akan tidak adanya pengetahuan yang membedakan kebijaksanaan manusia Socrates dari  lebih dari kebijaksanaan manusia yang diklaim oleh kaum sofis (20c4 sd e8).

Akibat dari kehilangan arah berpikir Socrates dan berakhir di teras rumah tetangga Agathon adalah  Aristodemus, seperti seorang paraclete Sokrates, tiba di rumah Agathon sedikit lebih awal sebelum Socrates. Ketika Socrates akhirnya tiba di propria , Agathon berkata: Socrates, berbaringlah di sampingku. Siapa tahu kalau aku menyentuhmu, aku bisa menangkap sedikit hikmah yang datang padamu di bawah beranda tetanggaku (175c7 sd d1). Socrates menjawab dengan perumpamaan yang jelas-jelas bersifat seksual, yang mengakui, dan kemudian sekali lagi membalikkan, norma-norma berbayar: 

Seandainya saja kebijaksanaan itu seperti air yang selalu mengalir dari cangkir penuh ke cangkir kosong ketika kita menghubungkannya dengan seutas benang. Jika kebijaksanaan  demikian, saya sungguh sangat menghargai tempat di samping Anda; karena menurutku aku akan dipenuhi darimu dengan kebijaksanaan yang sangat indah (175d4 sd e2). Namun yang terjadi justru sebaliknya. Socrates menanggapi pidato indah Agathon tentang cinta dengan elenchus, sehingga kekosongannya, kurangnya pengetahuannya, mengalir ke Agathon, menghancurkan kebijaksanaan keindahan luar biasa yang telah memenangkan hadiah pertama tragedi itu sehari sebelumnya (175e4 sd 7).

Memasuki tempat kejadian terlambat dan mabuk, Alcibiades memberi penghormatan kepada Socrates. Seperti Agathon dan Aristophanes, Alcibiades adalah tokoh sejarah dari Athena kuno. Setahun setelah peristiwa Simposium,  musuh-musuh politiknya mendorongnya untuk melarikan diri dari Athena karena takut dijatuhi hukuman mati karena penistaan dan menjadi pengkhianat bagi Spartan.   Menurut pengakuannya sendiri, dia sangat tampan.

Menemukan dirinya duduk di sofa bersama Socrates dan Agathon, Alcibiades berseru   Socrates, sekali lagi, telah berhasil duduk di sebelah pria paling tampan di ruangan itu. Socrates meminta Agathon untuk melindunginya dari kemarahan Alcibiades yang cemburu, meminta Alcibiades untuk memaafkannya (213d). Bertanya-tanya mengapa semua orang tampak sadar, Alcibiades diberitahu tentang perjanjian malam itu (213e, c); setelah Socrates mengakhiri ocehan mabuknya, Alcibiades berharap tidak ada yang akan mempercayai kata yang dibicarakan Socrates, Alcibiades mengusulkan untuk menawarkan encomium kepada Socrates (214c sd e).

Alcibiades memulai dengan membandingkan Socrates dengan patung Silenus ; patungnya jelek dan berlubang, dan di dalamnya penuh dengan patung dewa kecil berwarna emas (215a sd b). Alcibiades kemudian membandingkan Socrates dengan satir . Satyr sering kali digambarkan dengan nafsu seksual, perilaku, dan ciri-ciri binatang buas, dan seringkali dengan ereksi yang besar.

Alcibiades menyatakan   ketika dia mendengar Socrates berbicara, dia merasa kewalahan. Kata-kata Socrates adalah satu-satunya yang pernah membuatnya sangat kesal sehingga jiwanya mulai menyadari   kehidupan aristokratnya tidak lebih baik daripada kehidupan seorang budak (215e). Socrates adalah satu-satunya orang yang pernah membuat Alcibiades merasa malu (216b). Namun semua ini adalah yang terkecil (216c)   Alcibiades tertarik untuk membiarkan dirinya mengikuti Socrates (216d). Kebanyakan orang, lanjutnya, tidak mengetahui seperti apa batin Socrates:Namun suatu saat aku menangkapnya saat dia terbuka seperti patung Silenus, dan aku melihat sekilas sosok yang dia sembunyikan di dalamnya: mereka begitu mirip dewa -- begitu cerah dan cantik, sungguh menakjubkan -- sehingga aku tidak lagi punya pilihan. Aku hanya harus melakukan apapun yang dia perintahkan padaku. Simposium 216e--217a

Dia sangat penasaran terhadap kecerdasan dan kebijaksanaan Socrates, namun Alcibiades sangat menginginkannya secara seksual pada saat Socrates, seorang pria yang hanya memberikan cinta Platonis kepada semua orang yang ditemuinya, berhenti mengajarkan semua yang dia ketahui kepada Alcibiades karena harga diri, nafsunya.,  dan perbuatan tidak bermoral terhadapnya (217a). Namun Socrates tidak bergerak, dan Alcibiades mulai mengejar Socrates  seolah-olah aku adalah kekasihnya dan dia adalah mangsa mudaku! (217c). Ketika Socrates terus-menerus menolaknya, Alcibiades mulai membayangkan pandangan terhadap Socrates sebagai satu-satunya kekasih sejati dan berharga yang pernah dimilikinya. Jadi dia memberi tahu Socrates   menurutnya sekarang tidak ada yang lebih penting daripada menjadi orang terbaik yang dia bisa, dan Socrates adalah orang yang paling cocok untuk membantunya mencapai tujuan itu (218c d). Socrates menjawab jika dia memang memiliki kekuatan ini, mengapa dia menukar kecantikan (batin) aslinya dengan gambaran kecantikan yang akan diberikan Alcibiades. Lebih jauh lagi, Alcibiades salah dan Socrates tahu tidak ada gunanya dia (218e sd 219a). Alcibiades menghabiskan malam itu dengan tidur di samping Socrates, namun, dalam penghinaan yang mendalam, Alcibiades tidak melakukan upaya seksual (219b d).

Dalam pidatonya, Alcibiades selanjutnya menggambarkan kebajikan Socrates, keberaniannya yang tak tertandingi dalam pertempuran, kekebalannya terhadap dingin atau ketakutan. Pada suatu kesempatan dia bahkan menyelamatkan nyawa Alcibiades dan kemudian menolak menerima penghargaan untuk itu (219e sd 221c). Socrates, ia menyimpulkan, memiliki keunikan dalam gagasan dan pencapaiannya, tak tertandingi oleh siapa pun di masa lalu atau masa kini (221c).

Mungkin, Socrates, sejauh ini saya telah berhasil memperkenalkan Anda pada misteri Cinta; tetapi mengenai tingkat inisiasi yang terakhir dan wahyu yang paling rahasia, yang mana semua yang baru saja saya katakan hanyalah sebuah persiapan, saya tidak tahu apakah, bahkan jika diarahkan dengan baik, pikiran Anda dapat mencapai titik itu. Saya akan melanjutkannya, tanpa mengurangi semangat saya sama sekali. Cobalah untuk mengikuti saya sebaik mungkin.

Siapapun yang ingin mencapai tujuan ini melalui jalan yang benar harus, sejak usia muda, mulai dengan mencari tubuh yang indah. Terlebih lagi, dia harus, jika dia diarahkan dengan baik, hanya mencintai satu orang, dan pada orang yang dia pilih menghasilkan pidato yang indah. Kemudian, ia harus memahami keindahan yang terdapat pada tubuh mana pun adalah kembaran dari keindahan yang terdapat pada tubuh lainnya. Memang benar, jika kita harus mencari kecantikan secara umum, sangatlah bodoh jika kita tidak percaya keindahan yang ada di semua tubuh adalah satu dan identik. Begitu dijiwai dengan pemikiran ini, laki-laki kita harus menunjukkan dirinya pecinta semua tubuh indah dan menanggalkan, seperti kepicikan yang hina, nafsu apa pun yang terkonsentrasi pada satu hal saja. Setelah itu, ia harus menganggap keindahan jiwa lebih berharga daripada keindahan tubuh; sehingga jiwa yang indah, bahkan dalam tubuh tanpa fasilitas, sudah cukup untuk menarik cinta dan perhatiannya, dan membuatnya menghasilkan pidato-pidato yang paling mungkin membuat masa muda menjadi lebih baik. 

Dengan ini ia akan dituntun untuk merenungkan keindahan yang ditemukan dalam tindakan manusia dan hukum, untuk melihat keindahan ini di mana-mana identik dengan dirinya sendiri, dan akibatnya kurang memperhatikan keindahan tubuh. Dari tindakan manusia ia harus beralih ke ilmu pengetahuan, untuk merenungkan keindahannya; dan kemudian, dengan memiliki pandangan yang lebih luas tentang keindahan, dia tidak akan lagi dirantai seperti budak dalam cinta sempit akan keindahan seorang anak laki-laki, laki-laki, atau satu tindakan; tetapi, ketika diluncurkan ke lautan keindahan, dan memenuhi matanya dengan tontonan ini, ia akan melahirkan dengan kesuburan yang tiada habisnya pidato-pidato dan pemikiran-pemikiran filsafat yang paling agung, hingga, setelah memperkuat dan memperluas pikirannya dengan perenungan luhur ini, ia hanya melihat satu ilmu, yaitu keindahan.

Beri aku sekarang, Socrates, semua perhatian yang mampu kamu berikan. Dia yang, dalam misteri Cinta, telah naik ke titik di mana kita berada, setelah mencakup semua tingkat keindahan dalam urutan yang tepat, setelah akhirnya mencapai akhir inisiasi, tiba-tiba akan merasakan keindahan yang menakjubkan, yang, oh Socrates! yang merupakan tujuan semua karya-karyanya sebelumnya: keindahan yang kekal, tidak diciptakan dan tidak dapat binasa, bebas dari penambahan dan pengurangan, keindahan yang tidak indah di satu bagian dan jelek di bagian lain, indah hanya di saat ini dan tidak di waktu lain, indah di satu waktu hormat dan jelek di tempat lain, cantik di tempat ini dan jelek di tempat lain, cantik di tempat ini dan jelek di tempat lain; keindahan yang tidak mempunyai apa pun yang dapat dirasakan seperti wajah, tangan, atau apa pun yang bersifat jasmani, yang bukan merupakan ucapan atau ilmu pengetahuan, yang tidak terdapat pada sesuatu yang berbeda dari dirinya, pada binatang, misalnya, atau di bumi, atau di alam semesta. langit, atau hal lainnya; 

tetapi yang ada secara kekal dan mutlak dengan sendirinya dan di dalam dirinya sendiri; di mana semua keindahan lainnya ikut serta, tanpa kelahiran atau kehancurannya yang menyebabkan pengurangan sedikit pun atau peningkatan sedikit pun, atau memodifikasinya dengan cara apa pun. Ketika kita bangkit dari keindahan yang rendah, melalui cinta yang dipahami dengan baik oleh kaum muda, menuju keindahan yang sempurna ini, dan kita mulai melihatnya sekilas, kita hampir mencapai tujuan; karena jalan Cinta yang benar, apakah kita mengikutinya sendiri atau dibimbing oleh orang lain, adalah dimulai dengan keindahan yang ada di bawah ini, dan naik ke keindahan tertinggi, melewati, bisa dikatakan, melalui semua tingkat skala., dari satu tubuh yang indah menjadi dua, dari dua menjadi semua yang lain, dari tubuh yang indah menjadi pekerjaan yang indah, dari pekerjaan yang indah menjadi ilmu yang indah, hingga dari ilmu ke ilmu kita sampai pada ilmu yang unggul, yang tidak lain adalah ilmu. keindahan itu sendiri, dan kita akhirnya mengetahuinya sebagaimana adanya.

 Wahai Socrates yang terkasih, lanjut orang asing dari Mantinea, jika ada sesuatu yang memberi nilai pada kehidupan ini, itu adalah perenungan keindahan mutlak: dan, jika Anda mencapai hal ini, apa yang akan tampak bagi Anda dari emas di sebelahnya; anak-anak yang cantik dan orang-orang muda yang cantik, yang pemandangannya sekarang sangat mengganggu dan mempesona Anda, Anda dan banyak orang lainnya, sehingga, untuk terus-menerus melihat orang yang Anda cintai, untuk terus-menerus bersama mereka, jika memungkinkan, Anda akan menjadi siap untuk menjauhkan dirimu dari minum dan makan, dan menghabiskan hidupmu dalam perdagangan dan kontemplasi mereka! Apa yang harus kita pikirkan mengenai manusia fana yang diberikan kesempatan untuk merenungkan keindahan yang murni, sederhana, tidak tercemar, tidak terbungkus dalam daging dan warna manusia serta segala kesia-siaan lain yang mudah rusak, tapi keindahan ilahi itu sendiri; 

Apakah menurut Anda merupakan suatu takdir yang menyedihkan jika mata Anda tertuju padanya, untuk menikmati kontemplasi dan perdagangan benda semacam itu; Sebaliknya, tidakkah Anda percaya orang ini, sebagai satu-satunya orang di bawah ini yang merasakan keindahan melalui organ yang melaluinya keindahan itu terlihat, akan mampu menghasilkan, bukan gambaran kebajikan, karena ia tidak tidak melekat pada dirinya. pada gambaran-gambaran, tetapi pada kebajikan-kebajikan sejati, karena pada kebenaranlah ia melekatkan dirinya; Sekarang, kepada dialah yang melahirkan dan memupuk kebajikan sejati, maka kebajikan itu milik Tuhan; dan jika ada manusia yang abadi, maka manusia inilah yang terpenting.

Begitulah, Phaedrus sayangku, dan kalian semua yang mendengarkanku, adalah pidato Diotima. Mereka membujuk saya, dan pada gilirannya saya mencoba meyakinkan orang lain, untuk mencapai kebaikan sebesar itu, sifat manusia tidak akan menemukan bantuan yang lebih kuat daripada Cinta. Jadi menurutku setiap orang harus menghormati Cinta. Bagi saya, saya menghormati segala sesuatu yang berhubungan dengannya, saya menjadikannya objek pemujaan tertentu, saya merekomendasikannya kepada orang lain; dan pada saat ini, saya baru saja merayakan sebaik mungkin, seperti yang selalu saya lakukan, kekuatan dan kekuatan Cinta. Dan sekarang, Phaedrus, lihat apakah pidato ini bisa disebut sebagai pujian Cinta; jika tidak, berikan nama lain apa pun yang Anda suka.

Setelah Socrates berkata demikian, orang-orang memuji; tetapi Aristophanes bersiap untuk melakukan beberapa pengamatan, karena Socrates dalam pidatonya telah menyinggung sesuatu yang dikatakannya, ketika tiba-tiba terdengar suara keras di pintu luar yang diketuk dengan pukulan berulang-ulang: mereka bahkan dapat membedakan suara-suara itu. orang-orang muda yang mabuk anggur, dan seorang pemain seruling. - Budak, teriak Agathon, pergi dan lihat apa yang ada di sana: jika itu salah satu teman kita, bawa masuk; jika tidak, katakan kita sudah berhenti minum, dan kita sedang istirahat. Sesaat kemudian, kami mendengar, di halaman, suara Alcibiades, setengah mabuk dan berteriak sekeras-kerasnya: 

 Di mana Agathon; Biarkan aku dibawa ke Agathon! Kemudian beberapa temannya dan pemain seruling menggandeng lengannya, dan membawanya ke pintu kamar kami. Alcibiades berhenti di situ, kepalanya dihiasi mahkota tebal bunga violet dan ivy, dan banyak pita: - Teman, saya menyapa Anda, katanya, maukah Anda mengizinkan ke meja Anda seorang pria yang sudah cukup mabuk; atau akankah kita pergi setelah menobatkan Agathon, karena itulah tujuan kunjungan kita; Mustahil bagiku untuk datang kemarin, tapi di sinilah aku sekarang dengan ikat kepala yang melingkari dahi pria paling bijak dan tercantik, kalau boleh kubilang begitu. Apakah kamu menertawakanku karena aku mabuk; tertawalah sebanyak yang Anda suka; Saya tahu saya mengatakan yang sebenarnya. Tapi mari kita lihat, jawabannya: apakah saya akan masuk dengan syarat ini, atau tidak; Maukah kamu minum bersamaku, ya atau tidak; - Kemudian orang-orang berteriak dari semua sisi: Biarkan dia masuk, biarkan dia menggantikannya! 

Agathon sendiri yang meneleponnya. Alcibiades maju, dipimpin oleh teman-temannya; dan ketika sibuk melepas ikatannya untuk memahkotai Agathon dengan mereka, dia tidak memperhatikan Socrates, yang tetap berada di seberangnya, dan pergi untuk menempatkan dirinya tepat di antara dia dan Agathon: karena Socrates telah menyingkir sehingga dia dapat menggantikan tempatnya. Segera setelah Alcibiades duduk, dia mencium Agathon dan memahkotainya: Budak, kata yang ini, lepaskan Alcibiades, dia akan tetap menjadi yang ketiga bersama kita di ranjang ini. - Dengan senang hati, jawab Alcibiades; tapi siapa peminum ketiga kita; Pada saat yang sama, dia berbalik dan melihat Socrates. Saat melihatnya, dia tiba-tiba bangkit dan berteriak: Demi Hercules! Apa ini ;

Apa, Socrates, di sini kamu lagi-lagi menunggu untuk mengejutkanku, sesuai dengan kebiasaanmu, dengan tiba-tiba muncul di hadapanku pada saat yang tidak aku duga! Apa tujuanmu datang ke sini hari ini; Mengapa kamu menempati tempat ini; Bagaimana, alih-alih menempatkan diri Anda bersama Aristophanes atau orang menyenangkan lainnya atau seseorang yang berusaha untuk menjadi seperti itu, sudahkah Anda mengatur diri Anda sedemikian baik sehingga saya menganggap Anda sebagai orang yang paling tampan di perusahaan; - Tolong, Agathon! jawab Socrates. Cinta pria ini bukanlah hal yang memalukan bagiku. 

Sejak saya mulai mencintainya, saya tidak dapat melihat atau berbicara dengan seorang pemuda tampan tanpa dia, dalam kedengkian dan kecemburuannya, melakukan hal-hal yang berlebihan; membuatku kewalahan dengan hinaan, dan nyaris tidak menahan diri untuk ikut menyerang. Jadi, berhati-hatilah agar pada saat ini dia tidak terlibat dalam ledakan semacam ini; dan mencoba berdamai denganku, atau melindungiku jika dia ingin melakukan kekerasan: karena aku takut akan cintanya dan kemarahannya yang cemburu. 

Tidak ada perdamaian di antara kita, kata Alcibiades; tapi aku akan membalas dendam lain kali. Untuk saat ini, Agathon, kembalikan salah satu bungkusmu kepadaku, agar aku dapat menyandang kepala orang luar biasa ini dengan itu. Saya tidak ingin dia bisa mencela saya karena tidak menobatkannya sebaik Anda, dia yang dalam pidatonya menang atas semua orang, tidak hanya pada satu kesempatan, seperti Anda kemarin, tetapi pada semuanya. Sambil berkata demikian, dia mengambil beberapa potongan, memahkotai Socrates dengan itu, dan kembali ke tempat tidur. Segera setelah dia menempatkan dirinya di sana lagi: Nah, dia berkata, teman-teman, apa ini; Bagi saya, Anda tampak sangat sadar; itu yang tidak akan saya izinkan: Anda harus minum, itu perjanjian kita. Saya menjadikan diri saya raja pesta, sampai Anda minum dengan benar.

 Agathon, biarlah dibawakan cawan besar, jika kamu punya; atau lebih tepatnya, budak, berikan aku vas ini. Sekarang vas ini bisa berisi lebih dari delapan kotiledon. Setelah mengisinya, Alcibiades mengosongkannya terlebih dahulu; dia kemudian mengisinya untuk Socrates, dengan mengatakan: Jangan ada seorang pun yang mendengar kebencian atas apa yang saya lakukan di sini; karena Socrates akan minum sebanyak yang diinginkan siapa pun, dia tidak akan pernah mabuk lagi. Budak yang telah mengisi bejana itu, Socrates meminumnya. Kemudian Eryximachus berkata: Apa yang harus kita lakukan, Alcibiades; Akankah kita tetap seperti ini sambil minum tanpa berbicara atau bernyanyi, dan apakah kita akan puas dengan bertindak seperti orang yang haus; Alcibiades menjawab: Salam, Eryximachus, putra terbaik dari ayah terbaik dan paling bijaksana. Saya memberi hormat yang sama kepada Anda, jawab Eryximachus; tapi apa yang harus kita lakukan; - Apa yang akan Anda resepkan; karena kami harus mematuhimu: sehingga aku menyandang kepala yang luar biasa dari pria ini. Saya tidak ingin dia bisa mencela saya karena tidak menobatkannya sebaik Anda, dia yang dalam pidatonya menang atas semua orang, tidak hanya pada satu kesempatan, seperti Anda kemarin, tetapi pada semuanya. Sambil berkata demikian, dia mengambil beberapa potongan, memahkotai Socrates dengan itu, dan kembali ke tempat tidur. 

Segera setelah dia menempatkan dirinya di sana lagi: Nah, dia berkata, teman-teman, apa ini; Bagi saya, Anda tampak sangat sadar; itu yang tidak akan saya izinkan: Anda harus minum, itu perjanjian kita. Saya menjadikan diri saya raja pesta, sampai Anda minum dengan benar. Agathon, biarlah dibawakan cawan besar, jika kamu punya; atau lebih tepatnya, budak, berikan aku vas ini. Sekarang vas ini bisa berisi lebih dari delapan kotiledon. Setelah mengisinya, Alcibiades mengosongkannya terlebih dahulu; dia kemudian mengisinya untuk Socrates, dengan mengatakan: Jangan ada seorang pun yang mendengar kebencian atas apa yang saya lakukan di sini; karena Socrates akan minum sebanyak yang diinginkan siapa pun, dia tidak akan pernah mabuk lagi. Budak yang telah mengisi bejana itu, Socrates meminumnya. 

Kemudian Eryximachus berkata: Apa yang harus kita lakukan, Alcibiades; Akankah kita tetap seperti ini sambil minum tanpa berbicara atau bernyanyi, dan apakah kita akan puas dengan bertindak seperti orang yang haus; Alcibiades menjawab: Salam, Eryximachus, putra terbaik dari ayah terbaik dan paling bijaksana. Saya memberi hormat yang sama kepada Anda, jawab Eryximachus; tapi apa yang harus kita lakukan; - Apa yang akan Anda resepkan; karena kami harus mematuhimu: sehingga aku menyandang kepala yang luar biasa dari pria ini. Saya tidak ingin dia bisa mencela saya karena tidak menobatkannya sebaik Anda, dia yang dalam pidatonya menang atas semua orang, tidak hanya pada satu kesempatan, seperti Anda kemarin, tetapi pada semuanya. Sambil berkata demikian, dia mengambil beberapa potongan, memahkotai Socrates dengan itu, dan kembali ke tempat tidur. Segera setelah dia menempatkan dirinya di sana lagi: Nah, dia berkata, teman-teman, apa ini; Bagi saya, Anda tampak sangat sadar; itu yang tidak akan saya izinkan: 

Anda harus minum, itu perjanjian kita. Saya menjadikan diri saya raja pesta, sampai Anda minum dengan benar. Agathon, biarlah dibawakan cawan besar, jika kamu punya; atau lebih tepatnya, budak, berikan aku vas ini. Sekarang vas ini bisa berisi lebih dari delapan kotiledon. Setelah mengisinya, Alcibiades mengosongkannya terlebih dahulu; dia kemudian mengisinya untuk Socrates, dengan mengatakan: Jangan ada seorang pun yang mendengar kebencian atas apa yang saya lakukan di sini; karena Socrates akan minum sebanyak yang diinginkan siapa pun, dia tidak akan pernah mabuk lagi. Budak yang telah mengisi bejana itu, Socrates meminumnya. Kemudian Eryximachus berkata: 

Apa yang harus kita lakukan, Alcibiades; Akankah kita tetap seperti ini sambil minum tanpa berbicara atau bernyanyi, dan apakah kita akan puas dengan bertindak seperti orang yang haus; Alcibiades menjawab: Salam, Eryximachus, putra terbaik dari ayah terbaik dan paling bijaksana. Saya memberi hormat yang sama kepada Anda, jawab Eryximachus; tapi apa yang harus kita lakukan; - Apa yang akan Anda resepkan; karena kami harus mematuhimmu:

Citasi: Apollo

  • Project Gutenberg: Symposium by Plato, trans. by Benjamin Jowett
  • Perseus Project Sym.172a English translation by Harold N. Fowler linked to commentary by R. G. Bury and others
  • Plato, The Symposium, trans. by W. Hamilton. Harmondsworth: Penguin, 1951.
  • Plato, The Symposium, Greek text with commentary by Kenneth Dover. Cambridge: Cambridge University Press, 1980.
  • Plato, The Symposium, Greek text with trans. by Tom Griffith. Berkeley: University of California Press, 1989.
  • Plato, The Symposium, trans. with commentary by R. E. Allen. New Haven: Yale University Press, 1993.
  • Plato, The Symposium, trans. by Christopher Gill. London: Penguin, 2003.
  • Plato, The Symposium, trans. by Alexander Nehamas and Paul Woodruff (from Plato: Complete Works, ed. by John M. Cooper
  • Plato, The Symposium, trans. by Robin Waterfield. Oxford: Oxford University Press, 1998.
  • Plato, The Symposium, trans. by Avi Sharon. Newburyport, MA: Focus Publishing, 1998
  • Plato, The Symposium, trans. by Seth Benardete with essays by Seth Benardete and Allan Bloom. Chicago: University of Chicago Press, 2001.
  • Plato, The Symposium, trans. by M. C. Howatson edited by Frisbee C. C. Sheffield, Cambridge University Press, 2008.

HALAMAN :
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
Mohon tunggu...

Lihat Konten Filsafat Selengkapnya
Lihat Filsafat Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun