ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يَلْبِسُوٓا۟ إِيمَٰنَهُم بِظُلْمٍ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ
Tentang arah, arah adalah atsar. Karena sebenarnya teman mengartikan kata tersebut dzulmun dengan ilmu bahasanya. Dan rasul tidak menyangkal teman-temannya penjelasan mereka, tetapi rasul akan mengoreksi pemahaman para sahabat tentang arti kata ketidakadilan dalam ayat tersebutditelepon Salah satu tafsir Alquran dalam bahasa Arab adalah tafsir Al-Sahira) denganPengertian bumi sebagaimana diriwayatkan oleh Ibnu Abbas, Ikrimah, Al-Hassan, Qatadah, Mujahid, Saeed, AlDahhak dan Ibnu Zaid. Di sisi lain, para ulama menekankan orang yang menafsirkan Alquran ketika diatidak ada orang yang tahu bahasa Arab; Seperti yang diriwayatkan oleh Malik, Mujahid dan lainnya. Pengarang Kitab “Muqodimatul Mabani” berisi tentang kesepakatan atau Ijma para sahabat tentang kebolehan menafsirkan Al-Quran dengan bahasa. Malik berkata:"Aku tidak akan memberikannya kepada pria mana pun menafsirkan firman Allah jika dia tidak tahu bahasa Arab, tapi saya akan pelanggar."
Kemudian beberapa pendapat disebutkan oleh para ulama tafsir dalam arti الال (al-illi):Apa Pertama:persetujuan Dua:Hubungan. Ketiga:Tuhan Mengomentari pernyataan ini, al-Tabari berkata: “Pendapat yang paling penting tentang ini adalah mengatakan:Tuhan Yang Maha Esa punya menceritakan tentang orang-orang musyrik yang akan dibunuh oleh nabi-Nya dan orang-Orang beriman - setelah bulan suci - dan batasi mereka. dan menempatkan mereka di masing-masingmereka tidak akan melakukan penyergapan ketika mereka muncul di hadapan umat berimanhanya menatapnya dan Illan:adalah nama dengan tiga arti:Ini adalah:kesepakatan kesepakatan Sumpah dan kekeluargaan, dan itu juga berarti:Oleh karena itu Allah adalah yang paling terpuji dari tiga maknaia mengatakan:Mereka tidak peduli dengan orang yang beriman kepada Allah atau kekerabatan atau kesepakatan atau ikatan yang kuat.
jika pengucapannya hanya bisa memiliki salah satu arti tersebut, ada pedoman yang jelasmenunjukkan pilihan makna atas makna lainnya, sebagai berikut:
- Tidak boleh menafsirkan lafadz-shohih ini sebagai penjelasan yang benar secara bahasaAl-Quran dengan sesuatu yang tidak dikenal dalam bahasa Arab. Sebagai contoh:interpretasi kataTuhan: وَاَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ
Dan kamu menetap di negeri ini [Al-Balad:2] bahwa dia ada dan berdiam di dalamnya. Itu berarti,dia tinggal di negara ini dan Ibn al-Arabi mengambil keputusan tentang dia, tetapi dia tidak melakukannyamencocokkannya dengan semua orang. Dan Imam Qurthub dan Al Baidhow berkata:sama seperti itu membutuhkan banyak untuk mengganti tempat kata ganti "bersumpah".Sumpah tanah air dibatasi karena itu adalah tanah Muhammad, Allah swt. atas dia danadalah interpretasi yang bagus bila didukung oleh bukti bahwa "solusi" berarti: SAYA; Itu adalah:dia tinggal di suatu tempat karena itu tidak disebutkan dalam buku tata bahasa:"Al-Sahih", "Al-Lisan", "Al-Qamoos" dan "Mufradat Al-Ragheb". Dan membutuhkan ungkapan “Kamu adalahSolusi" menggantikan kata ganti situasional "bersumpah", maka sumpah rumah dibatasimengingat bahwa itu adalah tanah Muhammad, Allah swt. kepadanya, dan inilah artinyaalangkah baiknya jika kami dapat membantu dengan "solusi" dalam daftar di mana digunakan, yaitu:SAYA; Itu adalah:dia tinggal bersamaSpasi karena tidak disebutkan dalam buku tata bahasa:"Al-Sahih", "Al-Lisan", "Al-Qamoos"dan "Mufradat Al-Ragheb".
- Tafsir Al-Qur'an kemungkinan besar (dalam Ghalib-nya) dari Arab tanpa ada yang asing atau dikenalsedikit dan Tafsir Firman Tuhan: لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًاۙ
- [Al-Naba:24] Dikatakan:Salam:tidur, dan interpretasi ini adalah interpretasi sedikit, karena dingin paling dikenal sebagai yang mendinginkan tubuh bebas keluar dari udara.
- Penafsir, selama interpretasi, mempertimbangkan makna konteks Lafadzi dan hanya memilih apa adanya oleh karena itu, dan dengan demikian merupakan aspek yang menyangkal beberapa klaimpenafsir mengkontradiksi konteksnya, dalam penanggalan mufra Imam arraghibsangat memperhatikan pengucapan sesuai dengan konteks pengucapan sehingga dia menjelaskan artinyalinguistik/bahasa kata berdasarkan konteksnya. Al-Zarkashi berkata:"Tidak benarsalah satu buku terbaiknya adalah buku Al-Mufradat karya Al-Ragheb yang menarik pentingnya konteks; Karena arti dari kata-kata itu spesial..." Dan dia berkata di tempat lain: “Itulah yang dimaksud orang yang banyak keinginan dalam kitabnya Al-Mufradat: Dia menyatakan batasan tambahan bagi ahli bahasa saat menafsirkan arti kata; Di sana dia mengeluarkannya dari konteks” (2). Kata-katanya menunjukkannya terlepas dari penampilan kata itudalam bahasa Arab memiliki arti khusus yang harus ditentukan oleh konteksnya dihitung.
- Tahu mode pendaratan saat dibutuhkan saat menafsirkan kata;Untuk mengetahui apa maksud ayat tersebut, misalnya seseorang yang inginmenjelaskan penundaan dalam firman Allah SW: اِنَّمَا النَّسِيْۤءُ زِيَادَةٌ فِى الْكُفْر....ِ
{Sesungguhnya lupa menambah kekafiran} [43] [al-Taubah:37]. Jadi, lafad an-nasiuberakhir, tetapi untuk menentukan penundaan ini seseorang harus mengetahui sejarah ayat tersebut,dan yang interpretasinya diketahui Ini mengacu pada keterlambatan bulan suci danmembenarkannya.
- Memprioritaskan makna hukum daripada makna linguistik ketika dua pengucapan bertentangan,kecuali bukti menunjukkan maksud dari arti bahasa; Karena Alquran diturunkan jelaskan hukumnya, jangan jelaskan bahasanya. Jadi arti doa dalam Firman Tuhan:
- وَلَا تُصَلِّ عَلٰٓى اَحَدٍ مِّنْهُمْ مَّاتَ اَبَدًا وَّلَا تَقُمْ عَلٰى قَبْرِهٖۗ اِنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَمَاتُوْا وَهُمْ فٰسِقُوْنَ
Baca konten-konten menarik Kompasiana langsung dari smartphone kamu. Follow channel WhatsApp Kompasiana sekarang di sini: https://whatsapp.com/channel/0029VaYjYaL4Spk7WflFYJ2H