Setiap orang sedang mempelajari bahasa asing saat ini. Tidak ada seorangpun yang terlalu tua untuk mempelajari bahasa asing. Apa yang lebih menjadi masalah adalah metode dan cara berpikir. Beberapa alasan untuk mempelajari bahasa asing adalah misalnya, persyaratan kerja atau berpindah ke negara lain.
Walaupun tinggal di negara berbahasa Tionghoa, bahasa Inggris adalah bahasa utama saya dikarenakan saya belajar di sebuah program internasional. Selain itu, bahasa Tionghoa adalah bahasa sehari-hari, yang digunakan pada umumnya untuk hal-hal di luar kelas, misalnya bepergian ke pasar atau restoran.
Penutur bahasa Spanyol, mohon perhatiannya
Terdapat jumlah murid penutur bahasa Spanyol yang besar di universitas-universitas di sini, pada umumnya berasal dari Amerika Tengah. Kebanyakkan dari mereka berbahasa Spanyol walaupun terdapat juga murid-murid penutur bahasa Inggris, misalnya mereka yang berasal dari Belize, yang di mana adalah satu-satunya negara berbahasa Inggris di Amerika Tengah.
Berhubung bahasa Inggris adalah bahasa utama di dalam dan di luar kelas di antara murid-murid internasional dan banyak dari mereka bukanlah penutur asli bahasa Inggris, terdapat banyak hal-hal menarik ketika berbahasa Inggris. Saya menemukan beberapa kesalahan dalam bahasa Inggris oleh penutur-penutur bahasa Spanyol, yang di mana menurut saya cukup menarik. Saya juga takjub dengan bagaimana bahasa ibu kita mempengaruhi kita ketika berbicara dalam bahasa asing.
Perlu diketahui bahwa saya bukanlah penutur asli bahasa Inggris, jadi, saya juga bisa saja membuat kesalahan dalam bahasa Inggris. Namun, saya ingin berbagi dengan Anda apa yang saya temukan dan saya berharap bahwa ini dapat menjadi pelajaran bukan hanya untuk penutur bahasa Spanyol, tetapi juga untuk semua pembelajar bahasa.
1. I have ... years (Saya mempunyai ... tahun)
Apa yang Anda pikir atau rasakan ketika Anda mendengar seseorang berkata "I have 20 years (Saya mempunyai 20 tahun)", bukannya "I am 20 years old (Saya berumur 20 tahun)"? Cukup aneh, kan?
Saya telah mempelajari bahasa Inggris selama bertahun-tahun dan saya tidak pernah mendengar frase tersebut hingga teman penutur bahasa Spanyol saya berkata demikian. Itu dapat saya mengerti dikarenakan saya juga bisa bahasa Spanyol (dan ketika saya berpikir dalam bahasa Spanyol), walaupun terdengar cukup kurang benar bagi saya.
Terjemahan langsung adalah sesuatu yang harus Anda perhatikan ketika Anda berbicara dalam bahasa asing.
2. Carpet (Karpet)
Tebaklah, "carpeta" dalam bahasa Spanyol bukanlah "carpet" dalam bahasa Inggris, tetapi "folder (map dokumen)". Dalam pembelajaran bahasa, hal ini disebut false friend (teman palsu)
False friend berarti kata atau frase yang mirip dengan apa yang ada dalam bahasa ibu seseorang, tetapi memiliki arti berbeda.
3. Pelafalan akhiran -tion
Banyak kata bahasa Inggris dengan akhiran -tion memiliki persamaan dalam bahasa Spanyol dengan sedikit perbedaan. Misalnya, introduction / introducción, presentation / presentación atau production / producción.
Anda dapat melihat bahwa akhiran -tion dalam bahasa Inggris adalah -ción dalam bahasa Spanyol dan dilafalkan dengan sedkit perbedaan. Dalam bahasa Inggris, akhiran -tion dilafalkan sebagai "ʃ(ə)n".
Apa pendapat Anda tentang artikel ini? Bagilah opini Anda pada komentar di bawah.
Baca konten-konten menarik Kompasiana langsung dari smartphone kamu. Follow channel WhatsApp Kompasiana sekarang di sini: https://whatsapp.com/channel/0029VaYjYaL4Spk7WflFYJ2H