Mohon tunggu...
Saba Maulana
Saba Maulana Mohon Tunggu... Mahasiswa - Mahasiswa

boyzgotnobrain.

Selanjutnya

Tutup

Ilmu Sosbud

Laporan Hasil Materi Lembaga Pembinaan dan Pengembangan Bahasa

21 November 2024   18:08 Diperbarui: 21 November 2024   18:09 56
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.
Lihat foto
Ilmu Sosbud dan Agama. Sumber ilustrasi: PEXELS

URGENSI PENYUNTINGAN TEKS TERJEMAHAN

Naskah terjemahan akan dibaca oleh pembaca bahasa sasaran (Indonesia) sehingga ejaan, bentuk dan pilihan kata, dan kalimat haeus berorientasi pada bahaassa sasaran (Indonesia).

Oleh karena itu, naskah terjemahan harus disesuaikan dengan kaidah-kaidah bahasa indonesia yang benar.

Namun pastikan bahwa makna naskah terjemahan sesuai dengan makna naskah bahasa sumber (inggris).

Penyuntingan teks terjemahan dapat mengoptimalkan kualitas terjemahan. 

PROBLEMATIKA PENYUNTINGAN TERJEMAHAN

- Perbedaan Struktur/Gramatika:kalimat dalam bahasa sumber (Inggris) sering berbeda strukturnya dengan kalimat bahasa sasaran       (Indonesia). 

- Gaya bahasa: gaya bahasa sumber tidak selalu sama dengan bahasa sasaran; penerjemahan makna tanpa kehilangan nuansa/emosi       bahasa sumber. 

- Sesuaikan struktur dan gaya bahasa dengan bahasa sasaran.

- Kalimat terjemahan mengikuti kaidah bahasa indonesia yang benar.

- Sebaiknya gunakan kosakata dan istilah terjemahan yang tidak jauh berbeda dengan bahasa sumbernya (Inggris).

HALAMAN :
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
Mohon tunggu...

Lihat Konten Ilmu Sosbud Selengkapnya
Lihat Ilmu Sosbud Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun