Nanti (hal, urusan, dsb) ditangguhkan dulu sampai kemudian
我刚到北京时,听过一个相声,说北京人的口头语是“吃了吗”。
Sewaktu baru saja sampai ke Beijing, mendengar sebuah dialog jenaka, berkata kata kata yang sering keluar dari mulut orang Beijing adalah “sudah makan belum”
后来我发现,其实,北京人最爱说的一句话是“回头再说”。
Belakangan saya menemukan, sebenarnya, secara singkat yang paling suka dikatakan orang Beijing adalah “Nanti (hal, urusan, dsb) ditangguhkan dulu sampai kemudian”.
我在香港坐上中国民航的飞机,邻座的一个人用地道的英语问我:“是去北京工作吗?” “不, 去留学!” 我回答.
Saya di Hongkong naik pesawat penerbangan sipil Tiongkok, seseorang duduk sebelah saya dengan Bahasa Inggris yang sempurna bertanya kepada saya “Apakah pergi ke Beijing bekerjakah?” “Tidak, pergi belajar ke luar negeri!” saya menjawab
他是个中国人。
Dia adalah seorang Tionghua
我们就这样愉快地聊了一路。
Kami seperti inilah mengobrol dengan senang hati sepanjang perjalanan.