Maka itu, dia memperhatikan setiap tindakan dan gerakan, perkataan, perbuatan dari anak tetangga.
*
Tā juédé zhège háizi zǒulùdeyàngzǐ gēn xiǎotōu yīyàng, shuōhuàdeyàngzǐ gēn xiǎotōu yīyàng, liǎnshàng yīyàng, tā de yī yán yīxíng, yījǔ yīdòng dōu xiǎng shì tōu fǔzi de.
他 觉得 这个 孩子 走路的 样子 跟 小偷 一样 ,说话的样子 跟 小偷 一样 ,脸上 一样 ,他的一言一 行、一举一动 都 想 是 偷斧子的。
Dia merasakan anak ini cara dia berjalan seperti pencuri, cara dia berbicara seperti pencuri, wajahnya sama, setiap perkataan, perbuatan, tindakan dan gerakan, semua adalah yang mencuri kapak.
*
Hòulái, diūfǔziderén zhǎodàole zìjǐ de fǔzi, yuánlái shì tā dào shān shàngqù kǎn cháishí, diū zài shānshàngle.
后来,丢斧子的人 找到了 自己 的 斧子,原来 是 他到 山 上去 砍柴 时,丢 在 山 上 了。
Setelah itu, orang yang kehilangan kapak itu menemukan kapaknya sendiri, jadi sewaktu dia naik gunung untuk memotong kayu bakar, salah tertaruh diatas gunung.
*
Zhǎodào fǔzǐ yǐhòu, tā zài kàn línjūdeérzi, juédé tā zǒulù deyàngzi, gēn xiǎotōu bù yīyàng, shuōhuà de yàngzi yě gēn xiǎotōu bù yīyàng, tā de yī yán yīxíng, yījǔ yīdòng dōu bù gēn xiǎotōule.