"Kang, sayur yang tadi Abang kasih apa betul bayam?" Popeye memastikan.
"Iya, Bang, itu bayam." jawab Bronto.
Usai mengamati bayam yang dijual Kang Bronto secara cermat, Popeye pun berlalu dengan raut wajah gundah gulana karena ternyata....
#Miskonsepsi Bayam di Indonesia
Sebagaimana yang termaktub di dalam kamus besar Bahasa Indonesia-Inggris, kata "spinach" diartikan sebagai bayam. Apa pengertian itu sudah sesuai dengan konteks dan fakta yang sebenarnya?
Dalam bahasa Inggris, spinach memiliki nama ilmiah Spinacia oleracea. Sementara jenis sayur yang kita sebut dengan bayam memiliki sebutan ilmiah "Amaranthus". Dari nama ilmiahnya saja sudah berbeda.
Ya, keduanya memang berasal dari satu famili yang sama, yakni Amaranthaceae. Namun, berbeda di tingkatan subfamili. Bayam termasuk ke dalam subfamili "Amaranthoideae". Sementara spinach termasuk subfamili "Chenopodioideae".
Bayam versi Indonesia oleh orang Barat dikenal dengan nama Chinese amaranth lantaran banyak tumbuh di daratan Asia, dan kemungkinan besar dahulu mereka mendapatkannya dari daratan Cina.
Selain dari wujudnya, rasa antara bayam Indonesia dengan spinak sedikit berbeda. Mungkin, kerancuan itu muncul lantaran kesalahan di dalam kartun Popeye ketika menerjemahkan kata "spinach" menjadi "bayam". Bahkan, kesalahan itu sampai detik ini masih tetap kita pertahankan.
Oleh karena itu, alih-alih mengartikan "spinach" sebagai "bayam", ilmuwan menawarkan istilah "spinak" sebagai subtitusi yang sesuai dengan klasifikasi taksonominya (belum tertulis di KBBI).
Oh, wajar saja Popeye tidak merasa otot-ototnya membesar dan bertambah kuat seperti biasanya. Ternyata, sayur yang ia konsumsi bukan spinach, tetapi bayam versi Indonesia.