Kalau penerjemah biasa adalah seorang penerjemah yang hanya menerjemahkan sesuai ilmu yang ia dapatkan, biasanya sosok penerjemah ini sering kita jumpai di dalam kehidupan sehari-hari kita dan sifatnya untuk kepentingan pribadi saja dan siapa saja bisa dibaca oleh orang lain. Itulah mengapa sangat penting kita dalami ilmu terjemahan agar terjemahan kita bisa berkualitas dan tidak kaku ketika dibaca oleh orang lain.
Sebagai kesimpulan, ilmu translation sangat wajib kita dalami agar kemampuan terjemahan kita bisa berkualitas dan sesuai dengan standar internasional. Untuk mendalami metode terjemahan yang lebih baik lagi, di perlukan pengajar yang berpengalaman dalam bidang tersebut agar para pelajar bisa memahaminya denga baik bukan sekedar teori yang kita pahami tapi, di anjurkan untuk praktik agar kita terbiasa dalam menerjemahkan
Baca juga artikel sebelumnya: 4 Hal Menyusun Pernyataan Misi
Follow Instagram @kompasianacom juga Tiktok @kompasiana biar nggak ketinggalan event seru komunitas dan tips dapat cuan dari Kompasiana
Baca juga cerita inspiratif langsung dari smartphone kamu dengan bergabung di WhatsApp Channel Kompasiana di SINI