bazar - pasar.
Kata "pasar" kita adaptasi dari bahasa Belanda "passer," misalnya "Passer Baroe" menjadi "Pasar Baru." Orang Belanda malah mengadaptasi kata "pasar" menjadi bazar, sehingga semakin kayalah perbendaharaan kata kita semua.
beri-beri - biri-biri, kambing yang berbulu tebal dan ikal, domba.
branie - berani.
gingang - genggang atau ginggang, kain tenun biasa bercorak kotak-kotak atau garis-garis yang dibuat dari benang katun celup atau benang campuran. Â Gingang didaptasi lebih lanjut ke dalam bahasa Inggris: gingham. Bahasa Indonesia sungguh luar biasa.
gladjakker - geladak.
goeroe - guru.
jonk - junk.
kakketoe atau kaketoe - kakatua.
kakkies - kaki (jamak).
karbouw - kerbau.
kasuaris - kasuari.
ketjap - kecap
klamboe - kelambu.
klapperen - mengepakkan (sayap).
klewang - kelewang.
kongsi - kongsi.
Kata kongsi sendiri kita adaptasi dari dialek Hokkien kongsi (Mandarin: gongsi) yang bermakna perusahaan.
kris - keris.
kroepoek - kerupuk.
Dalam bahasa Belanda sendiri sudah ada kata garnalenkrokante yang bermakna kerupuk, saya menduga bahwa adaptasi kerupuk menjadi kroepoek untuk menegaskan bahwa yang dimaksud adalah kerupuk Indonesia.
loempia - lumpia.
Kata lumpia sendiri kita adaptasi dari dialek Hokkien, "lunpia" (Mandarin "runbing")
mango - mangga.
mataglap - gelap mata.
Mataglap dan soesa (lihat di bawah) tertulis dalam buku Multatuli yang terkenal, Max Havelaar (1859).