Mohon tunggu...
Herry Mardianto
Herry Mardianto Mohon Tunggu... Penulis - Penulis

Suka berpetualang di dunia penulisan

Selanjutnya

Tutup

Bahasa Pilihan

Waring, Wena, dan Wanua

28 Juli 2024   18:18 Diperbarui: 28 Juli 2024   21:19 55
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.
Lihat foto
Ilustrasi Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBi). Sumber: KOMPAS/SUPRIYANTO

Dalam KBBI dijelaskan lema waring memiliki pengertian sirib---alat untuk menangkap ikan, alasnya terbuat dari jaring, dan tangkainya terbuat dari bambu--yang ukuran mata jaringnya lebih kecil, biasa digunakan untuk menangkap benih ukuran banyak. 

Kata wera belum termuat dalam KBBI. Sedangkan kata wanua bermakna daerah teritorial adat dalam suku Bugis, terdiri atas beberapa kampung.

Lalu bagaimana kita bisa menyandingkan kata waring wera wanua dengan World Wide Web?
Ternyata kata waring, wera, dan wanua baru berupa usulan sebagai padanan dalam bahasa Indonesia untuk menggantikan istilah world, wide, dan web dalam konteks World Wide Web.

Waring berasal dari kata war yang berarti dunia, mencerminkan world--- menekankan aspek global atau mendunia dari jaringan internet. Wena berasal dari kata wena yang berarti luas, mencerminkan wide-- menekankan keluasan jangkauan jaringan yang bisa diakses dari manapun.

Sedangkan kata wanua berasal dari kata wanu yang berarti jaringan, mencerminkan web-- menekankan aspek jaringan atau web itu sendiri, terdiri dari berbagai situs dan halaman yang saling terhubung.

Kata waring, wena, dan wanu dipilih untuk menggantikan istilah world, wide, dan web agar masyarakat mengedepankan kearifan lokal, mengutamakan penggunaan bahasa Indonesia.

Keinginan ini sangat beralasan karena kata waring, wera, wanua sesungguhnya berasal dari bahasa Jawa Kuno, yaitu waring (jala), wera (luas), dan wanua menggambarkan daerah atau wilayah yang dihuni (Wikipedia). 

Utamakan bahasa Indonesia/Foto: Hermard
Utamakan bahasa Indonesia/Foto: Hermard
Dalam bahasa Indonesia, kata waring berdekatan maknanya dengan jaring dan wanua dekat maknanya dengan benua.

Penggunaan istilah ini juga dimaksudkan membantu menjaga pelestarian bahasa Indonesia dan memberikan pemahaman yang lebih mudah kepada masyarakat yang kurang familiar dengan istilah dalam bahasa asing (Inggris).

Artinya, penggunaan kata World Wide Web dapat diubah menjadi Waring Wena Wanua. Selaras dengan itu, maka kata Website bisa diganti menjadi Situs Wanu atau Laman Wanu.

Namun, perlu diingat bahwa istilah-istilah ini masih belum umum digunakan dan mungkin memerlukan waktu serta dukungan dari berbagai pihak agar bisa diterima secara luas oleh masyarakat Indonesia.

Seperti kita ketahui, untuk memasukan kata/lema baru dalam KBBI, sebagai standar bahasa Indonesia resmi, mau tidak mau melalui proses panjang yang ketat agar dapat diakui. 

HALAMAN :
  1. 1
  2. 2
  3. 3
Mohon tunggu...

Lihat Konten Bahasa Selengkapnya
Lihat Bahasa Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun