Mohon tunggu...
dede wijaya
dede wijaya Mohon Tunggu... -

Penulis buku PESONA ALKITAB

Selanjutnya

Tutup

Humaniora

Kitab Suci Edisi ke-2

30 Mei 2010   15:32 Diperbarui: 26 Juni 2015   15:52 905
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.
Lihat foto
Humaniora. Sumber ilustrasi: PEXELS/San Fermin Pamplona

Demikian tulisan singkat saya. Btw, Kristen Fundamental tidak terlibat dalam penerjemahannya, dan Dr. Suhento Liauw diberitahu mengenai ihwal ada ILT. Namun tidak terlalu memusingkan hal ini. Beliau sendiri sudah menerima KS ILT dari seseorang. Bagi kami Kristen Fundamental, asal hasil terjemahnya bisa seperti KJV, itu bagus. Sumber teksnya sama MT dan TR. Terjemahannya memang perlu terus disempurnakan dan diperbaiki.

Kritik saya untuk ayat I Tim 2:12, tidak digubris, namun ayat sebelumnya malah digubris, jadi tidak konsisten nech ILT di ayat 1 Tim 2:12, Jay P Green malah tepat, WOMAN TO TEACH...MEN, sayang ILT malah menulis istri.... suami. LAI tepat wanita tidak boleh mengajar pria dalam pertemuan jemaat.

dasar saya di: dede wijaya

Sekarang pihak KS ILT sudah membuat Modul KS-ILT pada Software E-Sword 8 yang bisa jalan di HP dan PDA, komputer dan bisa dipesan dan dilihat di SINI

dede wijaya

Beda KS-ILT dengan Alkitab LAI, salah satunya, semua ayat yg Alkitab LAI beri kurung siku [...], anda tidak akan temukan kurung siku itu dalam Kitab Suci ILT karena sumber ILT jelas, yaitu MT dan TR yang juga diacu oleh KJV, ditambah ILT membandingkan dengan Terjemahan Jay P Green (singkatan JGLT= Jay P Green Literal Translation).

Doa Bapa Kami jelas ada beda, karena ILT terjemahkan Literal, maka tidak ada kata YANG SECUKUPNYA (KJV menerjemahkan literal Give us our daily bread), kira-kira begini "Berikan kami Roti Harian Kami", terus ada kata UTANG-- PENGUTANG, DEBT dari KJV, kalo Alkitab LAI menerjemahkan tidak literal dengan kata "Kesalahan."

Terus versi doa Bapa Kami di Injil Lukas, Alkitab LAI dan ILT sedikit berbeda, Kitab Suci ILT lebih lengkap.

Dan lain-lain, masih banyak tentunya. saya sampai menstabilo, kata apa yang tidak ada di Alkitab LAI namun ada di ILT. Mengapa demikian? karena tampaknya Alkitab LAI Terjemahan Baru ada mendapat pengaruh Naskah CT (critical Text) dan penerjemah LAi juga bandingkan dengan TR (yang diacu KJV). jadi LAI kadang memakai TR kadang terjemahan di lain tempat pakai CT. Soal Naskah acuan MT dan TR serta CT, inilah PERDEBATAN PANJANG antara Kaum Fundamentalis dan yg pro KJV bahkan kelompok KJV Only-ism, dengan pengguna Alkitab selain KJV dalam bhs Inggris. soal ini bisa baca di www.jesus-is-savior.com bagian paling bawah soal versi-versi Alkitab bhs Inggris.

Baca juga seri DOKTRIN ALKITAB ALKITABIAH KISAH MT dan TR serta CT, juga sekilas KJV dan DSS (Dead Sea Scrolls=Gulungan Naskah Laut Mati).

Baca konten-konten menarik Kompasiana langsung dari smartphone kamu. Follow channel WhatsApp Kompasiana sekarang di sini: https://whatsapp.com/channel/0029VaYjYaL4Spk7WflFYJ2H

HALAMAN :
  1. 1
  2. 2
Mohon tunggu...

Lihat Konten Humaniora Selengkapnya
Lihat Humaniora Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun