Bahasa Indonesia: Buku merah
Bahasa Inggris: Red book
- Ingat penanda waktu
Past Tense
Present Tense
Future Tense
- Ingat siapa yang berbicara
Mungkin ini adalah 3 hal sederhana yang kalian bisa ingat sama mulai bercakap-cakap dengan orang Amerika, Inggris atau mungkin orang asing lainnya. Bahwa ada beberapa hal yang berbeda dengan bahasa Indonesia dan tidak segala hal bisa diterjemahkan dengan bebas tanpa mengerti apa yang sedang dibicarakan.
Hal terakhir, meskipun diatas saya berbicara mengenai bukan soal tata-bahasa yang sempurna atau kosa-kata yang sempurna, tetapi jangan sampai melakukan kesalahan-kesalahan yang bodoh dengan menerjemahkan bahasa Inggris dari bahasa Indonesia dengan bebas. Banyak sekali kita temukan di sosial media Indonesia yang mengupload foto-foto kesalahan dalam berbahasa Inggris yang seharusnya tidak kita lakukan.
Sebagai contoh: kali bisa diartikan sebagai waktu bisa juga sebagai river. Tetapi, kita juga harus bisa mengerti konteks perbincangan jangan sampai kita mau berbicara “ saya sehari makan 2 kali “ dan kita terjemahkan dengan asal dari bahasa Indonesia menjadi “ I eat two rivers a day” tentu hal ini akan menjadi sangat bodoh dan orang yang kita ajak berkomunikasi tidak akan mengerti apa yang kita maksudkan dan komunikasi kita menjadi gagal meskipun kita sudah memiliki keberaniannya.
Banyak-banyaklah menonton film Amerika dan Inggris, kemudian pelajari bagaimana mereka bercakap-cakap dalam bahasa Inggris. Tentu kita tidak perlu persis bisa seperti mereka, meskipun akan sangat baik jika kita bisa, tetapi kita perlu ingat bahwa kita harus berkomunikasi dengan orang asing dan tidak perlu menunggu kita memiliki IELTS 8.0.
Baca konten-konten menarik Kompasiana langsung dari smartphone kamu. Follow channel WhatsApp Kompasiana sekarang di sini: https://whatsapp.com/channel/0029VaYjYaL4Spk7WflFYJ2H