Mohon tunggu...
Penerjemah Online
Penerjemah Online Mohon Tunggu... -

Kami menyediakan jasa penerjemah berkualitas dan bergaransi. Silahkan kunjungi website www.penerjemah-online.com

Selanjutnya

Tutup

Bahasa

Tiga Aspek Penentu Kualitas Terjemahan

8 April 2013   13:30 Diperbarui: 24 Juni 2015   15:31 591
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.
Lihat foto
Bagikan ide kreativitasmu dalam bentuk konten di Kompasiana | Sumber gambar: Freepik

Sebagai sebuah produk, terjemahan tentunya mempunyai tingkatan kualitas yang bisa ditentukan oleh berbagai faktor. Pada umumnya, kualitas suatu terjemahan bisa diukur dari faktor keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan dari terjemahan tersebut.

Keakuratan suatu terjemahan ditentukan oleh keutuhan makna dalam terjemahan tersebut. Tugas utama seorang penerjemah adalah menyampaikan makna dalam teks sumber ke teks sasaran. Makna sendiri adalah faktor paling penting dalam proses alih bahasa ini. Suatu terjemahan dikatakan akurat apabila makna mampu tersampaikan sepenuhnya tanpa adanya penambahan atau pengurangan. Dibandingkan faktor lainnya, keakuratan adalah faktor terpenting yang tidak boleh diabaikan.

Keberterimaan menjadi aspek penting dari suatu terjemahan karena menentukan kepantasan suatu terjemahan dilihat dari bahasa sasaran. Suatu terjemahan dikatakan berterima apabila terjemahan tersebut sesuai dengan kaidah-kaidah penulisan dalam bahasa sasaran. Terkadang penerjemah hanya menerjemahkan suatu teks per kata tanpa memperdulikan perbedaan ‘style’ dari kedua bahasa tersebut.

Aspek keterbacaan erat kaitannya dengan target reader dari suatu teks. Sebelum mulai mengerjakan suatu teks, penerjemah harus mengetahui kira-kira siapa pembaca dari terjemahan teks tersebut. Teks untuk anak-anak tentu sangat berbeda untuk orang dewasa. Buku cerita anak-anak dikemas dalam bahasa yang sederhana dan ringkas. Selain itu, penggunaan istilah yang tidak umum juga dihindari. Suatu terjemahan harus mudah dibaca dan dipahami oleh target reader.

Ketiga faktor tersebut harus ada dalam sebuah terjemahan. Kualitas terjemahan sangat ditentukan oleh kakuratan, keberterimaan, dan keterbacaannya.

Artikel ini sebelumnya pernah dipublikasikan di:

http://www.penerjemah-online.com/2012/11/tiga-aspek-penentu-kualitas-terjemahan.html

Mohon tunggu...

Lihat Konten Bahasa Selengkapnya
Lihat Bahasa Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun