Mohon tunggu...
Iwan Permadi
Iwan Permadi Mohon Tunggu... Freelancer - Pekerja kreatif televisi dan Guru Bahasa Inggris

a freelance tv creative

Selanjutnya

Tutup

Humaniora Artikel Utama

Kosakata Bahasa Inggris Ini Diimpor dari Bahasa Lain dan Mengalami Pergeseran Makna

27 Desember 2017   16:43 Diperbarui: 27 Desember 2017   21:46 2856
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.

Kembali ke kata Tsunami yang arti aslinya dalam Bahasa Jepang adalah "harbour wave" (gelombang besar yang berasal dari pantai). Gelombang besar dari samudera muncul beberapa saat setelah gempa bumi. Penggunaannya dalam Bahasa Inggris, tsunami bisa juga diartikan sesuatu yang besar dan tiba-tiba (large and sudden). Seperti masalah pengungsi (refugees) yang melanda banyak negara di Eropa dan mereka bisa disebut menghadapi "tsunami of refugees" atau gelombang besar pengungsi. Jadi penggunaan tsunami dalam Bahasa Inggris tidak hanya soal bencana alam atau natural disaster , tapi bisa ke banyak area.

"I don't like the words 'I'm fine'. My mom tells me those two words are the most-frequently-told lie in the English language." (Saya tidak menyukai kata "I'm fine". Ibu saya menceritakan dua kata tersebut adalah kata yang sering digunakan tapi maksudnya "berbohong" dalam Bahasa Inggris) Kasie West

Semoga Bermanfaat

Dari berbagai sumber

Baca konten-konten menarik Kompasiana langsung dari smartphone kamu. Follow channel WhatsApp Kompasiana sekarang di sini: https://whatsapp.com/channel/0029VaYjYaL4Spk7WflFYJ2H

HALAMAN :
  1. 1
  2. 2
Mohon tunggu...

Lihat Konten Humaniora Selengkapnya
Lihat Humaniora Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun