The godly life she has lived will surely lead to infinite bliss after death = Kehidupan saleh yang ia telah jalani pasti akan mengantarnya pada kebahagiaan tanpa batas setelah kematian.
Padanan dalam bahasa Indonesia
Lantas apa kiranya padanan dua kata tersebut dalam bahasa Indonesia?
Happiness bisa kita terjemahkan sebagai kegembiraan. Menurut KBBI V, kegembiraan adalah kesenangan hati; perasaan senang (bangga) yang menimbulkan kegiatan: semua bekerja dengan kegembiraan.
Bliss dapat kita terjemahkan kebahagiaan. Menurut KBBI V, kebahagiaan adalah kesenangan dan ketenteraman hidup (lahir batin); keberuntungan; kemujuran yang bersifat lahir batin: kehadiran bayi itu mendatangkan kebahagiaan dalam rumah tangganya; saling pengertian antara suami dan istri akan membawa kebahagiaan dalam rumah tangga.
Sayang sekali, kamus-kamus daring Inggris-Indonesia sering menampilkan terjemahan yang kurang tepat. Google terjemahan, misalnya, menerjemahkan happiness sebagai kebahagiaan.
Kebahagiaan lebih menyeluruh dan bersifat lahir dan batin. Sementara kegirangan merujuk pada perasaan gembira yang cenderung sementara.
Misalnya:
- Anak itu senang (atau girang) ketika ibunya membelikan es krim (perasaan sementara).
- Ayah bahagia setelah berhasil menyekolahkan semua anaknya hingga perguruan tinggi (mencakup perasan puas lahir dan batin).