Broadcasting atau penyiaran merupakan hal yang akrab ditelinga kita, namun kita selalu mempersempit pengertiannya. Mungkin bagi sebagian orang broadcasting selalu lekat dengan radio, TV, News, Presenter dsb. Perlu disadari bahwa broadcasting tidak sesempit itu, dan dengan kecanggihan teknologi saat ini, turunan produk dari penyiaran sudah sangat luas. Jangan lupakan podcast, dubbing, Voice-Over, yang juga merupakan turunan produk broadcasting.
Broadcasting selalu lekat dengan media, yang mana media merupakan tempat memberikan informasi melalui produk-produk medianya. Ada 3 jenis media broadcasting, yaitu media cetak, media elektronik dan media online. Sesuai dengan tujuan pembuatan produknya, biasanya produk-produk didistribusikan melalui media tersebut, dan sah bila dubbing di atas bisa dikatakan sebagai salah satu produk penyiaran yang didistribusikan melalui media online dari berbagai platform.
Sesuai turunannya, maka produk broadcasting yang baik, tentunya diproduksi dengan cara-cara yang baik sesuai dengan standard broadcast yang baik pula. Penggunaan microphone yang tepat, cara merekam, cara mengedit, mixing, mastering, lip sync, semua harus diperhatikan agar menjadi sebuah kesatuan utuh yang apik untuk dikonsumsi.
Standard kualitas yang baik dan yang buruk tentu merupakan hal yang abu-abu, namun sebagai pemerhati produk audio visual, mimin bisa mengatakan bahwa kualitas audio yang diproduksi kurang baik. Terdapat banyak noise, editing yang kurang rapih, mixing yang serampangan, merupakan contoh kekurangan dari produk dubbing yang sedang kita nilai.
Dalam bentuk produk broadcasting, memang betul produk dubbing di atas bisa dikatakan sebagai produk broadcasting, karena telah melewati proses pra hingga distribusi konten yang telah di produksi. Namun sayangnya, konten dubbing tersebut masih kurang layang bila dikatakan sebagai hasil produksi yang baik karena kualitas audio dubbingnya yang masih jauh dari standard.
Bila muncul pertanyaan, bagaimana bentuk dubbing yang baik? Maka kita bisa berkaca pada hasil produksi suara produk Disney, Pixar, MSV, Dubbing kartun generasi 90an di TV yang memang ditujukan untuk disiarkan secara proper. Sangat kontras dan ironi memang karena dari tujuan pembuatannya pun sudah berbeda. Namun memang betul bahwa itu merupakan contoh produk dubbing yang baik.
Kesimpulan
Bila ditinjau dari isi kontennya, dan ditinjau pula dari hasil produksi dubbingnya, kita bisa menyimpulkan bahwa konten dubbing di atas merupakan contoh dubbing yang ditujukan untuk target audiens dewasa dengan tujuan menghibur calon audiensnya tanpa menghiraukan kualitas dubbing yang baik dan proper. Terlalu berat memang bila menyandingkan produk dubbing yang dibuat dengan tujuan iseng belaka dengan produksi yang proper dan industry minded.
Yang menjadi salah kaprah disini adalah bila konten tersebut ditonton oleh orang yang belum cukup umur untuk menontonnya. Apalagi menggunakan konten animasi video barbie yang biasanya diperuntukan untuk ditonton oleh anak-anak dan remaja. Disini etika pemroduksi produk audio visual tersebut dipertanyakan. Juga bila anak-anak menontonnya, kita harus mempertanyakan sistem literasi media yang diterapkan oleh orang tua sebagai lembaga sosial terdekat dengan anak-anak tersebut.
Baca konten-konten menarik Kompasiana langsung dari smartphone kamu. Follow channel WhatsApp Kompasiana sekarang di sini: https://whatsapp.com/channel/0029VaYjYaL4Spk7WflFYJ2H