Mohon tunggu...
Dian Zelly.B
Dian Zelly.B Mohon Tunggu... Mahasiswa - Pelajar/Mahasiswa

Seorang Mahasiswi Sastra Inggris di Salah satu Universitas di Sumatera Barat yang memiliki minat yang sangat tinggi dalam menulis dan belajar bahasa asing.

Selanjutnya

Tutup

Ilmu Sosbud

Teknik dan Strategi Penerjemahan Puisi oleh Dian Zelly B

20 Oktober 2024   22:53 Diperbarui: 21 Oktober 2024   01:16 73
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.
Lihat foto
Sumber: Dokumentasi magang penulis di Istano Basa Pagaruyung/dokpri

Penting untuk diketahui bahwa struktur Bahasa Indonesia berbeda dengan Bahasa Inggris. Contohnya: "good boy" tidak dapat diterjemahkan ke "baik anak" ataupun "anak baik" tapi lebih tepatnya "anak yang baik". Memahami struktur bahasa asing yang dituju dapat memudahkan kita dalam melakukan proses terjemahan dan juga tidak menghilangkan kaidah asli dari puisi itu sendiri. 

C.  Bait 4 Puisi karya Leni Marlina "Cahaya di Langit Pagaruyung" 

Bundo Raudha,

kekasih budaya, penjelajah imaji

melampaui batas yang tak tampak,

mengabdi untuk Ibu pertiwi, sebagai akademisi dan sastrawati,

Bundo Kanduang yang menjaga esensi,

memegang erat identitas dan kepercayaan,  

membawa Minangkabau ke puncak yang tak terlihat,

di mana keberagaman adalah jembatan

dan kekuatan berakar dari kebersamaan,

HALAMAN :
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
Mohon tunggu...

Lihat Konten Ilmu Sosbud Selengkapnya
Lihat Ilmu Sosbud Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun