Mohon tunggu...
Ruang Berbagi
Ruang Berbagi Mohon Tunggu... Dosen - 🌱

Menulis untuk berbagi pada yang memerlukan. Bersyukur atas dua juta tayangan di Kompasiana karena sahabat semua :)

Selanjutnya

Tutup

Otomotif Pilihan

MRT Bukan "Mass Rapid Transit', Lalu Apa?

15 Maret 2019   07:43 Diperbarui: 15 Maret 2019   07:58 1208
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.
Lihat foto
properti.kompas.com

Kita tahu, MRT adalah singkatan dari Mass Rapid Transit. Yang menarik, Tribunnews baru-baru ini menulis berita demikian:

"Kereta moda raya terpadu (MRT) telah diuji coba pertama kali, pada Selasa (12/3/2019)."

MRT bukan Mass Rapid Transit

Yang menarik, Tribunnews memilih moda raya terpadu sebagai padanan mass rapid transit. Ditinjau dari sudut kebahasaan, alih bahasa ini amat menarik.

Moda raya terpadu disingkat menjadi MRT. Cocok sekali. Tidak perlu menciptakan singkatan baru. MRT ya moda raya terpadu. Ciamik nian!

Tiga cara menerima istilah asing

Menurut Steven Haryanto, ada tiga cara sebuah bahasa menerima istilah asing. 

Pertama, mencari padanannya di bahasa tujuan, contoh: keyboard menjadi papan ketik dan caps lock menjadi kancing kapital. 

Kedua, menyerap atau menyesuaikan ejaan asing ke dalam aturan dan kewajaran bahasa tujuan, contoh: design menjadi desain dan theme menjadi tema. 

Ketiga dengan meminjam atau memakai bulat-bulat, contoh: cache dan pizza.

ATM sukses besar

Sebenarnya istilah asing dapat diterjemahkan secara cerdas. Contoh suksesnya adalah penerjemahan automated teller machine menjadi anjungan tunai mandiri. Keduanya disingkat menjadi ATM. 

Saya baru saja mencari artikel di mesin peramban dengan kata kunci 'anjungan tunai mandiri'. Hasilnya luar biasa. Istilah ini sudah jamak digunakan oleh banyak penulis, baik penulis artikel perbankan maupun masyarakat umum.

Sayangnya...

Sayangnya, tidak semua wartawan, penulis, dan warga mau memopulerkan istilah-istilah ciamik dalam bahasa Indonesia yang menjadi padanan istilah-istilah asing. 

Sayangnya, perusahaan moda raya terpadu sendiri ternyata belum menggunakan istilah ini dalam laman resminya.

PT MRT Jakarta menulis demikian:

"Pembangunan konstruksi fase 1 proyek kereta Mass Rapid Transit (MRT) Jakarta dimulai pada 10 Oktober 2013 ditandai dengan peletakan batu pertama oleh Presiden RI Joko Widodo, yang kala itu masih menjabat sebagai Gubernur Provinsi DKI Jakarta."

Lihat: https://www.jakartamrt.co.id/mengenai-proyek/

Demikian pula kompas.com masih belum menggunakan moda raya terpadu. 

Baca: https://properti.kompas.com/read/2018/08/30/090908221/terpopuler-jadwal-perjalanan-mrt-jakarta-dan-bungker-mewah-15-lantai

Semoga tulisan sederhana ini dibaca oleh pengelola laman PT MRT Jakarta dan wartawan surat kabar. Saya berharap, alih bahasa MRT bisa sukses besar seperti alih bahasa ATM.

Beberapa contoh padanan kata asing

Berikut ini adalah beberapa contoh padanan kata asing dalam bahasa Indonesia. Setahu saya, istilah-istilah berikut belum semuanya ditetapkan sebagai padanan resmi oleh pemerintah. Meski demikian, tidak ada salahnya memopulerkan istilah-istilah berikut:

narahubung = contact person

narablog = blogger

beranda = home

laman = homepage

jaringan  = network

jejaring = networking

dalam jaringan (daring) = online

luar jaringan (luring) = offline

mesin peramban = search engine

salin = copy

tempel = paste

salin tempel = copy paste

berbagi = sharing

unduh = download

unggah = upload

basis data = database

sunting = edit

peretas = hacker

pranala = hyperlink, link

kata sandi = password

setelan, pengaturan = setting

pratayang = preview

tayangan = view

perangkat = device

perangkat lunak = software

perangkat keras = hardware

pindai = scan

pelanggan = subscriber

pengikut = follower

berselancar = surfing

kicauan = tweet

realitas maya = virtual reality

halaman web = webpage

situs web = website

nirkabel = wireless

media sosial = social media

obrolan = chat

antarmuka = interface

hoaks = hoax

pembaruan, pemutakhiran = update

layanan perpesanan = messaging service

pesan singkat = SMS

surat elektronik (surel) = email

lampiran = attachment

lini masa = timeline

Usulan untuk (laman) Kompasiana:

event diganti menjadi kegiatan

affiliation = afiliasi

content affiliation = afiliasi konten

community affiliation = afiliasi komunitas

beyond blogging = lebih dari (menulis) blog; bukan blog biasa

Kompasiana award = penghargaan Kompasiana; kusala Kompasiana

K-reward = kado Kompasiana (bisa disingkat kado-K)

FAQ = informasi (umum)

Sila menulis usulan dan tanggapan Anda di kolom komentar. Salam cinta bahasa Indonesia! Kalau bukan kita, siapa lagi yang cinta?

Sumber: 
https://id.wikipedia.org/wiki/Daftar_istilah_Internet_Indonesia
http://www.tribunnews.com/nasional/2019/03/14/mrt-mulai-diuji-coba-era-anies-baswedan-begini-respons-ahok-saat-ada-yang-berterima-kasih-padanya.

http://www.master.web.id/mwmag/issue/01/content/bdt-istilah_asing/bdt-istilah_asing.html

HALAMAN :
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  8. 8
Mohon tunggu...

Lihat Konten Otomotif Selengkapnya
Lihat Otomotif Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun