Mak, wis telung pendak aku bara ing kene, kutha gedhe sing dakkarep bisa mulyakake uripku. Nggawa pakeyan sakpengadeg aku budhal sangu pandongamu bebarengan tumetese  waspamu kaya lakune menda sing dakangon menyang ara-ara aku jumangkah nglakoni urip. Â
Telung sasi aku keranta kelangan daya sanajan ngupaya mung kanggo mangan sanalika.
Mak, aja gela yen aku isih ngumbara ing panase kutha kang kaya naraka. Sanajan ta aku keranta ora nganti laku durjana. Tetesing waspamu sing tansah nyegerake atiku nglakoni urip iki turu pinggir rel adol rosokan.
Mak, wis telung pendhak aku mung bisa titip pawarta Kang Jono durung bisa bali riyaya iki.
Mak, muga telung sasi ngarep aku bisa ngancani bapak buruh macul utawa mbrujul.
Mak, entena. Aku bakal bali.
Bahasa Indonesia.
Mak, sudah tiga tahun aku merantau di sini, kota besar yang kuanggap bisa membuatku sejahtera.
Membawa sepasang pakaian dan bekal doamu seiring tetesan airmatamu, aku melangkah pelan menjalani hidup ini seperti kambing yang kugembalakan di padang rumput.
Tiga bulan hidupku sangat tersiksa seakan kehilangan daya, walau hanya sekedar mendapat sesuap nasi.
Mak, janganlah kecewa jika aku masih mengembara di teriknya suasana kota yang seperti neraka. Namun tak pernah aku berlaku durjana sekali pun hidup sengsara. Tetesan airmatamu yang selalu menyegarkan hatiku menjalani kehidupan ini walau hanya menjual barang rongsokan di pinggir rel.
Mak, sudah sudah tiga tahun aku hanya bisa titip kabar lewat Kang Jono belum bisa pulang lebaran ini.
Mak, kuharap tiga bulan lagi aku bisa menemani bapak menjadi buruh mencangkul atau membajak sawah.
Mak, tunggulah. Aku akan pulang.Â
Keterangan :
Mak : Bu (panggilan untuk ibu)
Durjana : pencuri