[caption id="attachment_88935" align="alignleft" width="300" caption="koran malaysia berita harian"][/caption]
Minggu pagi ini, mare kita cari yang segar segar, biar enggak cepet tua ya enggak, ada hal yang lucu lucu jika didengar atau dipandang mata, setelah kita sampai di malaysia,
seperti misalnya
1. pesan es limau, kata teman, dikasih kobokan......hehe , kerana es jeruk atau es limau orang sini bilang, itu tidak seperti di jakarta, tetapi es dengan wadah gelas plastik transparan, batu es diberi potongan jeruk seperti jeruk sambel yang kecil itu satu buah, yang jika di indonesia itu persis kobokan untuk cuci tangan, bezanya enggak pake es, hehe
2. ABC, jika suatu saat masuk ke medan selera, orang sini mengatakan untuk suatu pusat jajanan serba ada ( pujasera ), jangan bengong itu ber-erti es teler, cuma minus enggak pake nangka, ABC adalah singkatan dari ais batu campur ( abc ), hehe
3. mau pergi meninggalkan rumah, mereka pada cari mangga biar rumahnya aman, bukan apa apa, mangga disini ertinya gembok, olalala. Tahu ya.
4. Ais mata kucing, apaan lagi itu, tanya kompasianer pak taja kemarin di tulisan sop buntut enggak ada di malaysia, dia tidak mengerti dan ada dua orang malaysia sudah menjelaskan yang juga tidak nyambung, padahal itu hal yang sangat sederhana sebetulnya, itu adalah buah klengkeng, buah yang banyak banget di indonesia dan berjibun di jawa timur, karena berbuah bagus disana, hehehe. Eh orang malaysia baca e adalah i, maka ada kemungkinan mereka akan membaca klengkeng itu menjadi klingking, yang ertinya akan lain lagi, hahahaha
4. BH, kalau di malaysia orang biasa menuliskan BH dimana mana, kerana ada koran berita harian, mereka singkat menjadi BH yang aneh didengar dan dibaca rakyat Indonesia, kalau mereka menyebut BH, adalah coly, hoyyoo, jadi belum tahu ya.
5. WTS, oalah di kuala lumpur saat ini sejak 2010 lalu WTS berkeliaran dimana mana, tidak ada orang yang perduli, apa soal, biarkan saja, engak ada masalah, no problema WTS beredar di kuala lumpur, pagi siang mupun malam, malahan ada yang ditambahi angka 3500, WTS 3500 hehe.
Kerana apa, kerana WTS di malaysia adalah plat nomor kereta, eh salah lagi plat nomor mobil, hoyyo. Selain itu WTS mereka baca bukan seperti di Indonsia, WTS mereka bacanya, dabel yu ti es.......hehe
Kemarin ada kompasianer malaysia yang menulis, ah sama sahaja, kita juga kalau baca kata kata indonesia lucu lucu dan membuat tetertawa..........bener sekali, kerana orang malaysia akan tertawa dan geli jika , kita mengucapkan pontianak, buntut, butuh, pantat, kapan dan masih banyak lagi.
Tetapi sebaiknya jangan ngarang ngarang, hehe, Mossok ada yang namanya Jesfi kemarin menulis lah di indonesia juga lucu di telinga malaysia, misal kata kata kandang yang ertinya dalam bahasa indonesia arena tempat sport, tempat bermain olah raga.......hahaha, tulisnaya. Kan jadi lucu dapat dari mana dia kata itu dengan arti yang itu, hahaha, tambah ketawa lagi ne. karena menurut dia kandang itu di malaysia ertinya tempat haiwan.........haha, Belum tahu dia, kalau bahasa Indonesia kandang yaitu tempat hewan, lah saya yang sudah mau finish hidupnya, baru tahu kemarin kalau kata kandang itu ertinya seperti yang ditulis jesfi. Padahal ne di Indonesia, ada kandang kerbau, ada kandang sapi, ada kandang ayam, cuma tak adalah kandang lembu apa lagi kandang mak ayam. kerana mak ayam itu ertinya germo, hahaha
Kalau di kandangin ada, dan jago kandang juga ada dan masih banyak lagi, mungkin saja dia tanya hal permain sepak bola indonesia dibilang jago kandang, ertinya jago bermain ditempat sendiri.
dia tanya ke pembokat-nya, apa ertinya jago kandang, setelah dikasih tahu oleh pemboka-nya, dia pisah menjadi dua, jago dan kandang...........hehehehe, onno ae.
Samalah dengan mak ayam, jangan dipisah itu menjadi satu kata, kalau dipisah, mak dan ayam ertinya akan lain, kalau mak nyah bahasa malaysia, ertinya lain lagi, apa ya........hehe.
Ini semuanya hanya untuk intermezo, jangan ada yang marah, mari kita sama sama belajar bahasa indonesaia dan malaysia, supaya sekali waktu ada yang berkunjung ke indonesia atau ke malaysia, tidak pusing, eh salah lagi, tidak pening, kerana sudah tahu ertinya.
Pusing dalam bahasa malaysia, ertinya keliling, kacuk-an ( kata ini kalau di lampung jika digunakan tidak pas kalimatnya bisa digamparin orang) ertinya campuran
Kepada semuanya, maaf jika tidak berkenan, sesama rakyat serumpun, biar tambah akrab, bukan berkamsud mencela apalagi menghina, tidak ada yang lebih bermakna satu dengan yang lain, supaya kita tahu sahaja. Oke, Terima kaseh.
Tadinya tulisan ini dilengkapi dengan gambar gambar, mobil, gembok, sop buntut dan lainnya, cuma admin masih konsep sudah di hapus, tak apa oke-lah
Salam dari kuala lumpur.
Baca konten-konten menarik Kompasiana langsung dari smartphone kamu. Follow channel WhatsApp Kompasiana sekarang di sini: https://whatsapp.com/channel/0029VaYjYaL4Spk7WflFYJ2H