Dalam Bahasa Vietnam
Tertulis: "Cu tng thng..." Contoh: Cu Tng thng M George H.W. Bush qua i tui 94. (Mantan Presiden AS George H.W. Bush meninggal pada usia 94).
Dalam Baasa Melayu dan Jawa Kuno
Dalam bahasa Melayu pun telah terbukti menggunakan istilah "Mantan" yang memiliki konotasi bekas pemangku jabatan, misalnya jabatan presiden atau Perdana Menteri (PM).
Bahkan kalau tidak salah, dalam bahasa Jawa kuno pun menggunakan istilah "mantun" berkonotasi untuk orang yang pernah memangku jabatan dan sudah berhenti. (Mohon teman-teman luruskan jika saya salah-red).
Atas dasar penjelasan di atas, kelihatannya penggunaan istilah 'Mantan' untuk frasa Mantan Presiden lebih tepat, lebih standard, lebih umum dan tidak salah kaprah. Dengan kata lain: Penggunaan istilah 'Mantan' memang tepat.
Sebaliknya penggunaan kalimat Presiden RI ke1 atau 2 (dst) kesannya mengada-ada, tidak standard, pilih kasih dan --maaf- salah kaprah.
Dengan melihat pada sejumlah contoh penulisan istilah Mantan yang ditulis di atas apakah tidak sebaiknya kita menggunakan kembali frasa "Mantan Presiden.. (untuk menyebut Presiden atau Wapres) yang telah berakhir jabatannya?"
Salam Kompasiana
abanggeutanyo