"And through it all she offers me protection, a lot of love and affection, whether I'm right or wrong." Begitulah sepenggal lirik dari lagu berjudul "Angels" yang dinyanyikan oleh Robbie Williams.
Berangkat dari pemaknaan saat menikmati lagu ini dalam versi kover yang dinyanyikan oleh adik saya, maka saya pun menterjemahkan penggalan lirik lagu berbahasa Inggris itu ke dalam bahasa Karo.
Pasalnya bukan apa-apa, karena utas YouTube lagu versi kover ini dibagikan di grup WhatsApp keluarga, bibi kami berujar bahwa mereka cukup menikmati lagunya. Namun, kurang mengerti sepenuhnya makna lirik lagu itu.
"I bas kai kerina si jadi, lalap ia mereken keterkelinen, alu dem keleng ate, entah benar entah salah gia aku sekali." Ya, terjemahan bahasa Karo atas lirik lagu itu bermakna bahwa dalam semua hal yang terjadi dalam hidup, ia selalu memberikan perlindungan, penuh cinta dan kasih sayang, apakah aku benar atau salah.
Siapakah dia? Bagiku tiada lain, dia adalah sosok seorang ibu.
Lagu sebagai sebuah karya seni yang dinikmati dengan pemaknaan, tentu saja melahirkan beragam tafsir bagi penikmatnya. Teringat ujaran seorang seniman dan penyanyi lagu-lagu daerah Karo bernama Antha Pryma Ginting, ketika kami membahas tentang lagu Karo dalam sebuah kesempatan.
"Setiap karya, termasuk sebuah lagu, hanya Tuhan dan penciptanya yang mengetahui apa makna sebenarnya dari lirik lagunya, dan untuk apa itu ditujukan. Selebihnya, biarkan penikmat yang bebas menafsirkannya."
Angels atau malaikat dalam lagu itu bisa dimaknai ibu-ibu di mana saja, di berbagai belahan dunia. Dia adalah malaikat tak bersayap, yang akan senantiasa mengasihi anak-anak dan keluarganya, apa pun yang terjadi.
Dikutip dari wikipedia, "Angels" adalah sebuah lagu yang ditulis oleh Robbie Williams bersama Guy Chambers. Lagu yang dinyanyikan oleh Robbie Williams ini merupakan bagian dari debut album solo yang bertajuk "Life Thru a Lens," dan dirilis sebagai single pada Desember 1997.