Kompasianer, di bagian kedua puluh, penulis memberikan tiga kata dalam bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia yang memiliki makna sama tapi berbeda bentuk. Tiga kata tersebut adalah Jepang dan Japan, pensil dan pensel, puncak dan punca.
Berikut tiga kosakata berikutnya yang kita bahas di bagian kedua puluh satu ini.
1. jadwal dan jadual
jadwal, bahasa Indonesia, pembagian waktu berdasarkan rencana pengaturan urutan kerja; daftar atau tabel kegiatan atau rencana kegiatan dengan pembagian waktu pelaksanaan yang terperinci.
jadual, bahasa Malaysia, susunan acara mengikut masa yg ditentukan; senarai nama (orang, barang dll) yg ditulis bersusun satu-satu; daftar.
2. serikat dan syarikat
serikat, bahasa Indonesia, perkumpulan (perhimpunan, gabungan, dan sebagainya), persekutuan (dagang); perseroan, sekutu; kawan (dalam perang dan sebagainya).
syarikat, bahasa Malaysia, persekutuan, perkumpulan, gabungan, badan atau institusi perusahaan atau perniagaan (yg dimiliki oleh satu orang atau sekumpulan orang), perkongsian (dlm perniagaan), firma, persekutuan negara-negara yg menjadi sahabat (dlm peperangan), sekutu.
3. qanun dan kanun
qanun, bahasa Indonesia, undang-undang; peraturan; hukum; kaidah, kitab undang-undang.