注释 Catatan 东西 konotasi negatif
Jika oleh orang tionghua atau di tiongkok sana anda dikatakan bukanlah barang (不是个东西 bùshì gè dōngxī) maka sebenarnya dia sedang mengatakan anda adalah orang jelek. Berikut ada beberapa tulisan yang menjelaskan tentang ungkapan ini
我早就料到那家伙不是好东西
Wǒ zǎojiù liàodào nà jiāhuo bùshì hǎo dōngxī
Saya dari awal sudah memperkirakan anak muda ini bukanlah barang baik
汉语常用“ 东西” 这个词来骂人、 表示对某人的厌恶和不满。
hànyǔ chángyòng “dōngxī” zhège cí lái màrén, biǎoshì duì mǒu rén de yànwù hé bùmǎn.
Penggunaan mandarin “dōngxī” kata ini untuk mengutuki, menyatakan kebencian dan ketidakpuasan terhadap seseorang.
“ 东西 Dōngxī ” 、saat digunakan mengarah pada orang, mengandung arti sebuah perasaan jijik yang sangat.
( 1) 这个家伙不是个东西。
(1) Zhège jiāhuo bùshì gè dōngxī.
Laki laki ini bukanlah barang.
( 2) 你是什么东西? 为什么打女人。
(2) Nǐ shì shénme dōngxī? Wèishéme dǎ nǚrén.
Kamu adalah barang apa? Mengapa memukul perempuan