Mohon tunggu...
KOMENTAR
Money

Pengaruh Bahasa Terjemahan Terhadap Paradigma

27 Januari 2012   01:53 Diperbarui: 25 Juni 2015   20:24 254 0
Perkembangan Bahasa Indonesia yang baku pada masa sekarang ini tidak terlepas dari pengaruh Bahasa Asing. Tidak sedikit Bahasa Asing yang “di Indonesiakan” sehingga menjadi bahasa baku yang biasa kita pergunakan baik dalam keseharian berbicara maupun dalam tulisan. Beberapa waktu terakhir ini saya agak terusik dengan beberapa kata dari Bahasa Inggris yang diterjemahkan menjadi Bahasa Indonesia yang baku, namun menurut saya diartikan agak menyimpang sehingga pengimplementasian dari kata tersebut menjadi agak berbeda. Kata-kata tersebut diantaranya “Government” dan “Career Path“. Kedua kata ini memang tidak baru-baru ini diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia, akan tetapi menurut saya tidak ada salahnya untuk meninjau (review) kembali pengertian dua kata ini. Menurut Oxford Dictionary Online, Government yang berarti the group of people with the authority to govern a country or state ; a particular ministry in office: (Sekelompok orang yang diberikan suatu otoritas/kewenangan untuk mengatur/mengelola suatu negara;  sebuah kantor yang memberikan pelayanan tertentu). Ada kata to govern yang berarti mengatur atau mengelola pada pengertian tersebut.

KEMBALI KE ARTIKEL


LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun