Dengan kata pengantar, seorang penerjemah dapat menjelaskan mengapa hal ini penting, apa yang diharapkan pembaca dari hasil terjemahan, mengapa buku itu yang diterjemahkan, dan seterusnya. Maka dari itu, seorang penerjemah seharusnya memberikan penjelasan terhadap buku yang sudah diterjemahkan. Hal ini dirasa penting mengingat proses penerjemahan akan sangat menentukan hasil terjemahan. seorang penerjemah mungkin sengaja menyederhanakan hasil terjemahannya menjadi lebih ringkas dengan beberapa pertimbangan, misalnya judul buku yang terlalu panjang biasanya kurang menarik bagi pembaca, judul dan sub-judul buku yang terlalu panjang seringkali membingungkan, pembaca lebih suka judul yang ringkas, dan lain-lain.Â
KEMBALI KE ARTIKEL