Mohon tunggu...
KOMENTAR
Bahasa Artikel Utama

Hati-hati Berbicara dengan Native American

13 Juli 2011   03:23 Diperbarui: 4 April 2017   17:42 27616 6

Kalau kebetulan Anda berjalan di daerah Brooklyn dan Bronx Amerika, tempat masa remajanya Mike Tyson itu, berhati-hatilah dengan cara mereka berbicara. Banyak yang aneh bin ajaib bahkan untuk telinga para penutur bahasa Inggris sekalipun. Keragaman orang-orang yang tinggal di daerah Brooklyn semakin “mempercantik” khasanah berbahasa Inggris di sana. Dengarlah cara bicara Mike Tyson, bahkan orang Amerika sendiri dari lain state agak kesulitan mengartikan apa yang diucapkannya.

Misalnya suatu ketika Anda mendengar kata “Wallear” (Wah LEE ah) artinya ternyata adalah ketika kita memiliki sesuatu yang tidak bisa dikontrol. Biasa juga disebut sebagai “woo-lee”.

Kemudian ada kata menarik lainnya “Chips”. Itu ternyata bukanlah snack, tidak juga tentang polisi yang selalu memakai motor dalam tugas-tugas mereka. Seperti yang pernah diperankan oleh si Erick.E. dalam film serial CHIPS. Orang Brooklyn mengenal Chips sebagai You break it, you bought it. Anda rusaki itu, Anda harus bayar!. Contoh dalam kalimat: “Hey Mike, can I borrow your laptop?”  saya jawab “Sure, but chips!”

Kalau Anda diteriaki dengan kalimat “Duh-ta-duh”, jangan langsung mengira bahwa itu adalah sapaan akrab. Unik dan asyik kedengarannya memang. Tapi artinya sesungguhnya bikin naik darah. “Duh-ta-duh” adalah arti lain dari an idiot. Jadi kalau orang Brooklyn memakai phrase itu, artinya merekai lagi mengata-ngatai Anda sebagai orang idiot.

KEMBALI KE ARTIKEL


LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun