Tidak mudah sebenarnya mendefinisikan kata '
koplak'.
Konyol? Bukan.
Idiot? Juga bukan.
Naif? Apalagi.
Goblok? Jelas bukan. Dalam bahasa Perancis padanan terdekat kata '
koplak' mungkin bisa ditemui pada kata '
con'. Mirip dengan kata '
koplak', kata '
con' dalam bahasa Perancis berarti banyak hal. Dari sisi negatif
con berarti sifat konyol, sedikit brengsek, agak
blo'on dan naif. Tapi dari sisi positif kata sifat
con selalu diasosikan dengan ketidak sengajaan, sesuatu yang alamiah,
dari sono-nye sudah begitu. Namun tidak jarang pula bahwa sifat
con alias koplak dalam budaya Perancis diasosiakan dengan sifat tulus. Definisi
con atau
koplak inilah yang pada tahun 1998 coba ditelaah lewat sebuah filem komedi yang berjudul
Le Dîner de cons oleh sutradara Perancis, Francis Veber yang secara bebas dapat diterjemahkan menjadi
Arisan Orang-Orang Koplak. [caption id="" align="aligncenter" width="403" caption="Mr Pignon (alm. Jacques Villeret) dan Mr Brochant (Thierry Lharmitte)"][/caption]
Jangan Membully Orang Koplak!
KEMBALI KE ARTIKEL