Mohon tunggu...
KOMENTAR
Bahasa Pilihan

Beda "Isu" Indonesia dan "Issue" Inggris

25 Oktober 2014   00:00 Diperbarui: 4 April 2017   18:11 9843 0
“Isu” kata Indonesia sudah pasti menyerap dari “issue” kata Inggris. Apakah makna yang terlintas pada pikiran kita manakala mendengar kata “isu” ini? Sebagian besar dari kita akan menjawab dia bermakna “desas desus, gosip, kabar burung”. Ada kalimat yang diucapkan atau dituliskan seperti “Itu hanya isusaja”, “Diisukan jadi menteri, begini jawaban wali kota Surabaya”, “Diisukan dapat catatan merah, calon menteri ini meradang” atau “Isu itu tidak benar” dsb. Karenanya, mungkin kita agak terperangah, kalau diberitahu bahwa dari sekian banyak definisi dari “issue” bahasa Inggris, tak ada satu pun yang bermakna “desas desus, gosip, kabar angin”.

KEMBALI KE ARTIKEL


LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun