Kata serapan merupakan kata – kata yang diambil dari bahasa asing yang kemudian diintegrasikan ke dalam bahasa Indonesia. Kata serapan yang telah diintegrasikan berubah menjadi bagian dalam bahasa Indonesia dan dipakai secara luas oleh masyarakat untuk percakapan sehari – hari. Berdasarkan Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI), pengertian kata serapan yaitu kata yang diserap dari bahasa lain dengan didasarkan pada kaidah bahasa penerima.Kata serapan hadir dari faktor interaksi masyarakat dan juga faktor pesatnya ilmu pengetahuan dari berbagai bidang dan kehidupan. Bahasa Indonesia sendiri banyak menyerap kata dari bahasa Inggris, Belanda, Latin maupun Arab.
Adanya Kata serapan berfungsi untuk memperkaya kosakata dan mengekspresikan gagasan atau konsep yang tidak dapat diungkapkan dengan kata-kata dalam bahasa asli.Kata serapan dapat diambil melalui beberapa proses diantaranya adopsi, adaptasi, terjemahan, dan kreasi. Berikut ini adalah pembahasan dan contoh – contoh kata serapannya:
1.Adopsi
Proses adopsi dilakukan dengan mengambil kata asing tanpa merubah penulisan ataupun pelafalan. Dengan kata lain, baik penulisan ataupun bunyi sama dengan bentuk aslinya.
Contoh:
•Kantor (dari bahasa Belanda kantor)
•Kursi (dari bahasa Arab كُرْسِيّ / kursi)
•Museum (dari bahasa Latin museum)
2.Adaptasi
Proses adaptasi dilakukan dengan cara mengambil makna sedangkan penulisan dan lafalnya berubah karna disesuaikan denvab kaidah bahasa Indonesia.
Contoh:
•Revolusi (dari bahasa Latin revolutio)
•Spesifikasi (dari bahasa Inggris specification)
•Konsumsi (dari bahasa Latin consumptio)
3.Terjemahan/ pungutan
Proses Terjemahan adalah kata serapan yang dihasilkan dari menerjemahkan kata atau istilah namun tidak mengubah makna kata/ istilah tersebut.
Contoh:
a.Terjemahan langsung
kata-kata yang diterjemahkan dari bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia tanpa mengalami perubahan bentuk
contoh:
•Makan siang (dari bahasa Inggris lunch)
•Kompor gas (dari bahasa Belanda gasfornuis)
b.Terjemahan konsep
Kosa kata asing yang diteliti diteliti baik-baik konsepnya, kemudian dicarikan kosakata dalam bahasa Indonesia yang memiliki konsep yang mirip dengan makna kosakata asing tersebut.
Contoh:
•Penjual (dari bahasa inggris vendor)
•Kebudayaan (dari bahasa Inggris culture)
4.Kreasi
Sekilas terlihat mirip dengan terjemahan namun, kreasi ditulis tidak sesuai dengan bebtuk aslinya bahkan biasa di tulis lebih sibgkat dari kata aslinya
Contoh:
•Korupsi memiliki arti penyalahgunaan keuangan
•Pramugari ( berasal dari bahasa Belanda "pramoetari".) Berarti sseorang wanita yang bekerja di dalam pesawat terbang.
Kata serapan menunjukkan bahwa bahasa Indonesia terus berkembang dan dapat menciptakan kata-kata baru yang diambil dari bahasa asing yang kemudian disesuaikan dengan kebutuhan bahasa Indonesia dan di sesuaikan dengan kaidah kaidah bahasa Indonesia itu sendiri.
Baca konten-konten menarik Kompasiana langsung dari smartphone kamu. Follow channel WhatsApp Kompasiana sekarang di sini: https://whatsapp.com/channel/0029VaYjYaL4Spk7WflFYJ2H