Mohon tunggu...
Jeff Sinaga
Jeff Sinaga Mohon Tunggu... Guru - Suka menulis, olahraga dan berpikir

pendidik, ju-jitsan, learn to stay humble and live to give good impact. :-) follow twitter: @Jef7naga

Selanjutnya

Tutup

Inovasi Artikel Utama

Ada Unsur Indonesia dalam Film "The Minions"

17 Juni 2015   17:07 Diperbarui: 18 Juni 2015   08:37 69097
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.
Lihat foto
Bagikan ide kreativitasmu dalam bentuk konten di Kompasiana | Sumber gambar: Freepik

Gak nyesal nunggu launching premier film The Minions. Begitu perdana langsung banyak yang antre buat booking tiket, karena baris pertama tiket pun segera saya dapatkan. Film animasi ini menggunakan campuran bahasa asing, tapi rasanya mereka membubuhkan sedikit bahasa Indonesia di dalamnya selain bahasa lain yang unik. Awalnya memang cukup membingungkan karena faktor bahasa, namun film yang disutradarai oleh Kyle Balda dan Pierre Coffin mampu membawa penonton yang bingung terhibur dengan gaya para minion yang aneh dan lucu-lucu yang dituntun oleh narator dari aktor terkenal Geoffrey Rush.

Yang cukup mengejutkan dan buat bangga itu saat si Bob akhirnya mengucapkan kata, “terima kasih, terima kasih”, sesaat setelah dia dianugerahi mahkota untuk bonekanya. Hahaha, unik dan membanggakan ada unsur negeri kita di film itu.

Tapi saya cukup heran, pantes di awal film ada kalimat-kalimat yang gak asing di pendengaran Indonesia saya ini, dikuatkan dengan perkataan si Bob sang minion mungil yang penakut nan imut-imut. Rasa penasaran saya tadi terbawa sampai di rumah. Saya putuskan untuk mencari tahu kenapa ada unsur Indonesia di dalam film tersebut.

Ternyata sutradaranya si Pierre Coffin adalah warga Perancis berdarah campuran Indonesia yang lahir dari penulis kondangan Indonesia Nh. Dini (Nurhayati Srihardini Siti Nukatin) dengan nama lengkap Pierre-Louis Padang Coffin. Awalnya prediksi saya tidak setinggi itu, palingan ada beberapa animator Indonesia yang bekerja di Pixar untuk proyek ini lantas menambah unsur Nasionalisme kita di dalamnya. Ternyata bukan, mungkin bukan animatornya, namun sutradaranya! Hahahaha.

Beliau berkata di salah satu media elektronik, "Bahasa Indonesia menurut saya adalah bahasa yang sangat indah, seperti alunan musik. Ketika saya menyuarakan minion dalam film Despicable Me, saya menggunakan berbagai bahasa. Setiap kata-kata lucu saya gunakan dengan cara menarik. Mungkin Anda mendengar saya menggunakan kata 'Terima Kasih'," ujarnya. Menurutnya bahasa Minions merupakan campuran dari bahasa Spanyol, Italia, Inggris, Indonesia dan Yunani dengan penekanan resonansi yang disesuaikan. (sumber)

Bagaimanapun, film yang berdurasi sekitar 1 jam 30 menit ini sangat menghibur. Ya, bagi yang positive thinking pasti banyak hal positif yang bisa diambil. Toh siapa tahu saat menonton ini banyak inspirasi dan dorongan untuk anak negeri agar lebih bersemangat mengeluarkan kreativitas-kreativitas yang serupa seperti Illumination, Universal dan Pixar bahkan lebih baik lagi, siapa tahu? Selamat bertawa ria menyaksikannya. :D

Baca konten-konten menarik Kompasiana langsung dari smartphone kamu. Follow channel WhatsApp Kompasiana sekarang di sini: https://whatsapp.com/channel/0029VaYjYaL4Spk7WflFYJ2H

Mohon tunggu...

Lihat Konten Inovasi Selengkapnya
Lihat Inovasi Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun