Mohon tunggu...
Iwan Permadi
Iwan Permadi Mohon Tunggu... Freelancer - Pekerja kreatif televisi dan Guru Bahasa Inggris

a freelance tv creative

Selanjutnya

Tutup

Bahasa Pilihan

Menerjemahkan Headline Berita Berbahasa Inggris

26 Oktober 2020   15:59 Diperbarui: 26 Oktober 2020   16:15 611
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.

Sebelum mulai membaca konten atau isi sebuah berita berbahasa Inggris, pembaca biasanya diberikan judul sebagai pengantar apa sebenarnya isi dari berita tersebut. Kebanyakan yang saya lihat banyak yang bentuk kalimatnya berbentuk pasif tapi ada juga yang berbentuk kalimat aktif, tergantung konteks sepertinya.

Dalam judul yang berbentuk pasif, artinya subjeknya tidak dipentingkan karena nilai objeknya yang jadi berita. Contoh saja misalnya kalimat aktifnya, Ronaldo kicked the winning goal against Brazil (Ronaldo mencetak gol kemenangan melawan Brasil).  Tapi dalam judul berita menjadi, Brazil lost (atau Brasil kalah). 

Hal ini mungkin untuk mendapatkan lebih banyak perhatian atau hits dari pembaca, artinya dalam konteks diatas, kualitas dan reputasi Brasil dalam bidang sepak bola dianggap diatas Portugal, sehingga bila meletakkan berita Brazil lost jauh lebih bunyi dan viral ketimbang mengatakan Portugal won (Portugal menang).

Hal lain dalam aturan kalimat pasif bentuk lampau, kata kerja bantu seperti was , were dan had been yang digunakan dalam kalimat pasif dihilangkan karena asumsinya, para pembaca sudah paham betul kalimat lengkap pasif seperti apa. Struktur kalimat pasif dalam Bahasa Inggris terdiri dari Object + helping words (was,were,had been) + verb bentuk ke 3 (past participle). Contoh Brazil lost, kalimat lengkapnya sebenarnya adalah, Brazil was lost.

Namun bagi yang tidak ngeh atau baru belajar Bahasa Inggris, ini memang cukup membingungkan. Sebagai contoh bila judul beritanya, “Ariana Grande kissed, artinya bukan Ariana Grande yang mencium dalam bentuk past tense, tapi justru Ariana Grande dicium seseorang yang jadi heboh sehingga diberitakan. Kalimat lengkap sebenarnya adalah, Ariana Grande was kissed. Dan di dalam benak pembaca, si pencium itu sangat luar biasa, karena kalau pacar atau tunangan si penyanyi itu mah sudah biasa. Yolo.  

Berikut beberapa judul headline berita yang saya kumpulkan yang sesuai pakem diatas.

1.White woman caught on video yelling obscenities at a black barista over face mask (CNN-22 Oktober 2020)

(Seorang wanita kulit putih tertangkap video berteriak cabul kepada seorang pelayan kopi berkulit hitam lewat masker wajahnya)

-Kata caught adalah bentuk ketiga (past participle) dari kata kerja “catch”. Kalimat lengkapnya harusnya White woman was caught....

2.CNN Poll : Biden wins final presidential debate (CNN-22 Oktober 2020)

(Hasil jajak pendapat CNN :  Biden memenangkan debat presiden terakhir)

HALAMAN :
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
Mohon tunggu...

Lihat Konten Bahasa Selengkapnya
Lihat Bahasa Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun