Mohon tunggu...
Iwan Permadi
Iwan Permadi Mohon Tunggu... Freelancer - Pekerja kreatif televisi dan Guru Bahasa Inggris

a freelance tv creative

Selanjutnya

Tutup

Humaniora Pilihan

Istilah Penggunaan "Uang" dalam Bahasa Inggris

28 Desember 2017   13:03 Diperbarui: 28 Desember 2017   18:29 3496
+
Laporkan Konten
Laporkan Akun
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.

Memahami tentang istilah tentang "Uang" atau "Keuangan" dalam Bahasa Inggrispenting karena dalam bahasa ini banyak hal yang ternyata tidak semudah yang dipahami dalam Bahasa Indonesia yang terbatas hanya dalam istilah menyimpan, menginvestasikan dan menghabiskan dengan pengertian yang sangat umum.  Ada sebelas ungkapan (phrases) tentang hal ini yang menyangkut mencari uang, menyimpan uang, menghabiskan uang, menggunakan tabungan dan membayar hutang.

Istilah mencari uang ada dua  yaitu to get by and to scrape by.To get by artinya mendapatkan uang dengan bekerja sewajarnya dan mendapatkan hasil yang "cukup" untuk bertahan hidup (to survive) pokoknya bisa bayar kebutuhan sehari-hari walaupun tidak mempunyai kendaraan mewah atau tidak bisa liburan mahal.  Mungkin istilah lokalnya, lumayan (not bad). "I am getting by working on that small company" (Saya cukup bekerja di perusahaan kecil itu). To get by mempunyai kesan positif  karena punya cukup uang (have just enough money).

Sedangkan to scrape bypengertiannya seperti mengais rejeki dengan usaha yang lebih keras dan kadang menyakitkan seperti menggerus pasir dan mengumpulkannya lewat alat "scrape"(sekop) tadi. Dody's family lived simply as his father was scrapping by as a freelance plumber.  To scrape byberkesan negatif  karena ada masalah dengan kesulitan hidup antara yang dicari dan dikonsumsi berbeda jauh.  

Istilah menyimpan uang atau kata umumnya "to save money", ada dua yaitu to save up dan to put aside.  Pengertian to save up adalah menyimpan uang dalam cukup waktu lama untuk membeli sesuatu yang sangat mahal seperti rumah dan mobil dengan jumlah lebih besar.  To save up berbeda dengan  to put aside yang punya pengertian menyimpan uang dalam waktu yang singkat dan jumlahnya tidak banyak.  The Adams has saved up on that bank for their new house. (Keluarga Adam menyimpan uang di bank itu untuk membeli rumah barunya).   Larry put his money aside to treat his beau on a new restaurant.  (Larry menyimpan sedikit uangnya untuk mentraktir pacarnya di restoran baru itu).

Berikutnya menghabiskan uang atau kosa kata umumnya "to spend money" , ada tiga hal yaitu to fork over, to cough up dan to shell out.  Lucunya dari ketiga ungkapan ini berhubungan dengan kata-kata benda ini yaitu  garpu (fork), batuk (cough) dan kerang (shell) dan ternyata inilah maksud tersembunyi (hidden meaning) dari ungkapan-ungkapan tersebut. To fork over seperti filosofi menggunakan garpu adalah membelanjakan uang dengan cepat dan menikmatinya tanpa harus berpikir (spt minum dan makan lalu b.a.b)

Sementara to cough up seperti filosofi batuk yang tidak pernah direncanakan, artinya membayar. Oh, should I  cough up another $5 dollars for that thing?" (Apakah saya musti bayar tambahan 5 dollar untuk barang itu?-Dan saya tidak mau membayar (sebenarnya).   

Selanjutnya kata "shell" punya pengertian perlindungan (protection) yaitu berupaya keras menyimpan uang nya jangan sampai dihabiskan atau dibelanjakan. Jadi kalau ada ungkapan to shell out, berarti terpaksa anda harus membayar sesuatu yang sebenarnya anda anggap mubazir.  "She didn't want to shell out on that bazaar. (Saya tidak mau belanja di bazar itu).

Selanjutnya bagaimana dengan menggunakan uang di tabungan? Ada dua ungkapan yaitu to dip intodan to break into yang mempunyai arti yang sama tapi pengertiannya berbeda.  To dip into artinya menggunakan sedikit dari tabungan untuk kebutuhan mendadak dan terus menabung, sedangkan to break into adalah menggunakan uang tabungan sebagai sandaran hidup dan makin habis karena tidak bisa menabung lagi.

Terakhir bagaimana dengan istilah membayar hutang  yang biasanya kita pahami hanya "pay the debt". Ada dua yaitu pay back dan pay off yang mempunyai pengertian membayar hutang dengan mencicil dan membayar lunas.  Kata offdisini seperti kita mematikan lampu, to turn off, yang artinya mati dan gelap dan berbeda dengan remang-remang alias tuntas. Bob paid back his debt to his brother, Kenny. (Bob membayar hutang ke saudaranya Kenny-artinya Bob masih punya hutang hingga saat ini dan belum lunas).  Bob paid off his whole debt to Lucy(Bob membayar lunas hutangnya kepada Lucy).  

My wallet is like an onion, opening it makes me cry. (Dompet saya seperti sebuah bawang, ketika membukanya membuat saya menangis-karena kosong isinya).

Semoga bermanfaat

Dari sejumlah sumber

Mohon tunggu...

Lihat Konten Humaniora Selengkapnya
Lihat Humaniora Selengkapnya
Beri Komentar
Berkomentarlah secara bijaksana dan bertanggung jawab. Komentar sepenuhnya menjadi tanggung jawab komentator seperti diatur dalam UU ITE

Belum ada komentar. Jadilah yang pertama untuk memberikan komentar!
LAPORKAN KONTEN
Alasan
Laporkan Konten
Laporkan Akun