(Hasil Nyontek dari Puisi Julie Chou: Desemberku)
Among the freezing dust
that the wind sweeps no more
as November of the past
has not stopped its rain afore
...
Never stopped,
so did these sequences of missing
"Up to here, where I'm belonging"
(and my foot was stomping)
...
I envy the heat the wind has blown
and the truth my Betrothed has shown
Because hereinafter, later
I will let her
because on the very next day
from me she will run away
because hereinafter, later
I will start the New Year
...
My December,
here awhile let thou be!
Before I give thou up for eternity
My December, I still envy thee
For I'll never have thou perfectly
I am so jealous that I want thee to be locked
as whenever thou catch the doors unlocked
thou shalt love again
and again, and again
and shalt thou divine
Whereas me, here I am, here I shalt be: a jealous man
over December of mine (The key of Fragility)
AG, 16 Desember 2013
Puisi ini adalah "dosa" yang saya buat dari puisi Desemberku karya dari Mbak Julie Chou. Saya menyebutnya "dosa" karena kenyataan bahwa, belum ada sehari, dan saya sudah men-"jiplak" karya beliau;  melibatkan Google Translate dalam usaha "semi-plagiarisme" saya; dan  mencampurnya dengan hanya sedikit imajinasi dalam mengolah-kembali Desemberku.
Akhirnya, saya mengajukan alibi: saya telah terinspirasi. Saya haturkan beribu maaf kepada Penulis Asli. Beserta ber-laksa terima kasih telah mengilhami.