Kaget juga saat membaca rubrik bahasa harian Kompas edisi 9 Maret 2012. Mahkamah Agung telah mengesahkan keputusan Pengadilan Niaga Medan, bahwa kopitiam adalah merk eksklusif milik seorang pengusaha Jakarta (Samsudin Berlian, Kompas 9 Maret 2012). [caption id="attachment_175661" align="aligncenter" width="300" caption="Satu set kopitiam"][/caption] Kopitiam rasanya bukan kata atau istilah asing untuk kuping saya. Kopitiam atau kopi tiam, sering saya dengar waktu tinggal di Medan tahun 1980-1981. Terdiri dari gabungan kata Melayu dan Hokian yang artinya kedai kopi atau warkop alias warung kopi. Saya pernah nongkrong di kedai kopi semacam ini di sebuah kota kecamatan antara Kuta Binjai - Langsa, Aceh Timur. Suasananya cukup ramai dipenuhi lelaki dewasa dengan kepulan asap rokoknya. [caption id="attachment_175659" align="aligncenter" width="300" caption="Kopitiam di Jakarta"]
The Applicants submitted that the above conclusion is supported by the case of Kopitiam Investment Pte Ltd v RC Hotels (Pte) Ltd [2008] SGIPOS 8 (“Kopitiam Case”) where the applicant sought to register “Kopitiam” under Class 42 for inter alia “provision of food and drinks”. In the Kopitiam Case it was held that:-“Given the descriptive nature of the word “kopitiam” and how it is so commonly and generically used in the local parlance to mean an eating place or coffee shop which sells a variety of cooked food and beverages, the Applicants’ mark stripped of the evidence of use clearly lacks the capacity to distinguish. The word “kopitiam” therefore ought not to be monopolised by anyone trader who desires to trade in services relating to provision of food and drink.” .................................................................................................
The Kopitiam Case can be distinguished in this instance. In the Kopitiam Case, the Applicants’ mark consisting of in essence, the word “KOPITIAM” in a particular font (paragraph 1 of the Grounds of Decision) was in respect of Class 42 services namely, “Cafes, Cafeterias, canteens, provision of food and drinks; all included in Class 42”. “Kopitiam” is a portmanteau word - a word which has been coined by “the telescoping of two dictionary (and generally descriptive) words.” “Kopitiam” is derived from the joining of the Malay word “kopi” which means “coffee” and “tiam” which means “shop” in the Hokkien dialect. The word “kopitiam” has long been accepted in Singapore’s multiracial multilingual society to mean a traditional coffee shop. Although English dictionaries such as the Oxford or the Collins Dictionary do not carry a definition of the term, it is pertinent to note that the word “kopitiam” can be found in the 4th and most recent edition of the Kamus Dewan, the authoritative Malay dictionary published by Malaysia’s Dewan Bahasa dan Pustaka. This Malay language dictionary is used in Singapore by the Malay community and students of the Malay language, and is one of the Singapore Ministry of Education’s approved Malay language dictionaries for use in schools. At page 822 of the said dictionary, it states that the entry “kopitiam” means “kedai kopi” (the Malay words “kedai kopi” mean “coffee shop”). In view of the all the evidence, the PAR came to the conclusion that given the descriptive nature of the word “kopitiam” and how it is so commonly and generically used in the local parlance to mean an eating place or coffee shop which sells a variety of cooked food and beverages, the Applicants’ mark stripped of the evidence of use clearly lacks the capacity to distinguish. .............................................................................................
Follow Instagram @kompasianacom juga Tiktok @kompasiana biar nggak ketinggalan event seru komunitas dan tips dapat cuan dari Kompasiana
Baca juga cerita inspiratif langsung dari smartphone kamu dengan bergabung di WhatsApp Channel Kompasiana di SINI