Transcendental Aesthetic: a science of all principles of a priori sensibility. [eine Wissenschaft von allen Principien der Sinnlichkeit a priori]¹
Transcendental Logic: a science of that which contains the principles of pure thinking. [eine Wissenschaft derjenigen, welche die Principien des reinen Denkens enthält]²
- Transcendental Analytic: the part of transcendental logic, that expounds the elements of the pure cognition of the understanding and the principles without which no object can be thought at all (the logic of truth). [Der Theil der transscendentalen Logik, der die Elemente der reinen Verstandeserkenntniss vorträgt, und die Principien, ohne welche überall kein Gegenstand gedacht werden kann (Logik der Wahrheit)]³
- Transcendental Dialectic: the part of the transcendental logic as a critique of the understanding and reason in regard to their hyperphysical use, in order to uncover the false illusion of their groundless pretensions and to reduce their claims to invention and amplification, putatively to be attained through transcendental principles, to the mere assessment and evaluation of the pure understanding, guarding it against sophistical tricks (the logic of illusion). [Der Theil der transscendentalen Logik als eine Kritik des Verstandes und der Vernunft in Ansehung ihres hyperphysischen Gebrauchs, um den falschen Schein ihrer grundlosen Anmassungen aufzudecken, und ihre Ansprüche auf Erfindung und Erweiterung, die sie bloss durch transscendentale Grundsätze zu erreichen vermeint, zur blossen Beurtheilung und Verwahrung des reinen Verstandes vor sophistischem Blendwerke herabzusetzen (Logik des Scheins)]⁴
Such a thing would not be a doctrine, but must be called only a critique of pure reason, and its utility would really be only negative, serving not for the amplification but only for the purification of our reason, and for keeping it free of errors, by which a great deal is already won. I call all cognition transcendental that is occupied not so much with objects but rather with our a priori concepts of objects in general.
[Eine solche würde nicht eine Doctrin, sondern nur Kritik der reinen Vernunft heissen müssen, und ihr Nutzen würde in Ansehung der Speculation wirklich nur negativ sein, nicht zur Erweiterung sondern nur zur Läuterung unserer Vernunft dienen, und sie von Irrthümern frei halten, welches schon sehr viel gewonnen ist. Ich nenne alle Erkenntniss transscendental, die sich nicht sowohl mit Gegenständen, sondern mit unserer Erkenntnissart von Gegenständen, sofern diese a priori möglich sein soll, überhaupt beschäftigt]⁵
Sensation (Empfindung): a perception, that relates solely to a subject as a modification of its state [Eine Perception, die sich lediglich auf das Subject als die Modification seines Zustandes bezieht]⁶
Cognition (Erkenntnis): an objective perception [eine objective Perception]⁷ :
- Intuition (Anschauung): relates immediately to the object and is singular [Jene bezieht sich unmittelbar auf den Gegenstand und ist einzeln]⁸
- Conception (Begriff): is mediate, conveyed by a mark, which can be common to many things [dieser mittelbar vermittelst eines Merkmals, was mehreren Dingen gemein sein kann]⁹
As regards clarity, the reader has a right to demand first discursive (logical) clarity, through concepts, but then also intuitive (aesthetic) clarity, through intuitions. [die Deutlichkeit betrifft, so hat der Leser ein Recht, zuerst die discursive (logische) Deutlichkeit, durch Begriffe, dann aber auch eine intuitive (ästhetische) Deutlichkeit, durch Anschaunngen]¹⁰
Sensation & Intuition
The effect of an object on the capacity for representation, insofar as we are affected by it, is sensation. That intuition which is related to the object through sensation is called empirical. The undetermined object of an empirical intuition is called appearance. I call that in the appearance which corresponds to sensation its matter, but that which allows the manifold of appearance to be intuited as ordered in certain relations I call the form of appearance. Since that within which the sensations can alone be ordered and placed in a certain form cannot itself be in turn sensation, the matter of all appearance is only given to us a posteriori, but its form must all lie ready for it in the mind a priori, and can therefore be considered separately from all sensation.
[Die Wirkung eines Gegenstandes auf die Vorstellungsfähigkeit, so fern wir von demselben afficirt werden, ist Empfindung. Diejenige Anschauung, welche sich auf den Gegenstand durch Empfindung bezieht, heisst empirisch. Der unbestimmte Gegenstand einer empirischen Anschauung heisst Erscheinung. In der Erscheinung nenne ich das, was der Empfindung correspondirt, die Materie derselben, dasjenige aber, welches macht, dass das Mannigfaltige der Erscheinung in gewissen Verhältnissen geordnet werden kann, nenne ich die Form der Erscheinung. Da das, worinnen sich die Empfindungen allein ordnen, und in gewisse Form gestellt werden können, nicht selbst wiederum Empfindung sein kann, so ist uns zwar die Materie aller Erscheinung nur a posteriori gegeben, die Form derselben aber muss zu ihnen insgesammt im Gemüthe a priori bereit liegen, und daher abgesondert von aller Empfindung können betrachtet werden]¹¹