Model lain dalam bahasa Jerman. Di Old High German, bentuk jamak gast, 'have', awalnya gasti, dan jamak hant 'hand' awalnya hanti, dan seterusnya. Bagaimanapun, kemudian, I menjadi um laut yang menyebabkan a menjadi e pada suku kata yang lalu: gasti menjadi gesti, hanti menjadi berhenti, namun pada saat itu (sekali lagi) I-kehilangan bunyinya dan mengantarkan gesti menjadi geste , dll. Dengan demikian, saat ini ada kata-kata Gäst: Gaste, Händ: Hande, dan banyak kelompok kata termasuk jamak dan khusus. Ini adalah aspek bahasa diakronis. Diakronis tidak mengubah kerangka kerja karena kata yang diubah adalah kerangka kerja dalam struktur alternatif dari kerangka masa lalu. Perubahan kata-kata terjadi di luar kemampuan siapa pun.
 Sinkronisitas dapat dipahami dengan cara ini: dalam bahasa Prancis, tekanan bergantung pada suku kata terakhir, kecuali jika suku kata terakhir mengandung e pepet (seperti "ə"). Ini adalah realitas sinkronis, atau setidaknya, hubungan antara kumpulan kata Prancis dan stres. Namun kenyataan ini juga datang dari zaman dahulu (diakronis). Langue adalah instrumen yang terus bekerja meski disakiti. Sebuah langue adalah kerangka kerja yang bagian-bagiannya dapat dan harus dilihat dalam hubungan simultan. Dalam bahasa, setiap komponen memiliki nilai yang bertentangan dengan komponen yang berbeda. Perbedaan hände dengan hanti adalah tidak dibatasi atau kebetulan atau tanpa proses pemikiran, tanpa tujuan.
Ada kasus luar biasa dalam etimologi sinkronis dan diakronis, misalnya: poutre (poni jantan) kemudian diubah artinya menjadi "poros pendukung" (jadi pentingnya berubah). Kata itu tetap ada, tetapi pemahaman orang mungkin menafsirkan kata itu telah berubah. Jadi realitas yang dapat diverifikasi atau diakronis mengikuti realitas sinkronis.
 Seperti yang ditunjukkan oleh Saussure, kata perlawanan hanyalah kata ganda, juga bukan dualisme. Dengan demikian, kaum sinkronis menganggap gast berlawanan dengan gäste, gebe berlawanan dengan gib, dll. Sedangkan diakronis menganggap gast berubah menjadi gaste. Diakronis hanya hadir dalam pembebasan bersyarat. Karena semua perubahan pertama kali dilakukan oleh orang-orang sebelum menjadi biasa.
 Misalnya, bahasa Jerman memiliki: ich war, wir waren, sedangkan bahasa Jerman Kuno hingga abad keenam belas mencirikannya: ich was, wir waren dan dalam bahasa Inggris: I was, we were. Secara keseluruhan, bagaimana penggantian terjadi dari pertempuran ke was? Kemudian, pada saat itu, kata Saussure, harus ada individu-individu tertentu yang terpengaruh oleh waren dan kemudian melakukan pertempuran melalui kesamaan; ini adalah kenyataan dalam pembebasan bersyarat. Namun karena kata tersebut sering diulang-ulang dan diakui oleh masyarakat setempat, maka pada saat itulah kata tersebut menjadi kenyataan dalam bahasa.
Jika seseorang hanya melirik sisi diakronis bahasa, yang dilihatnya saat ini bukanlah bahasa yang dilihatnya melainkan rangkaian "kejadian" yang secara tak terduga adalah paroles. Etimologi diakronis akan melihat hubungan antara komponen progresif yang tidak terlihat oleh kesadaran bersama yang sama, dan yang satu menggantikan yang lain tanpa membingkai kerangka di antara mereka. Kemudian lagi, semantik sinkronis akan mengelola koneksi cerdas dan mental yang menghubungkan komponen yang tersedia bersama dan menyusun kerangka kerja, seperti yang ditemukan dalam pola pikir bersama yang serupa.
Â
 3. syntagmatic (sintakmatik) dan associative (paradigmatik);
Â
- Â Hubungan Asosiatif