Lihat ke Halaman Asli

Zahrah Nabila

Mahasiswa

Teknik dan Strategi Penerjemahan Puisi oleh: Zahrah Nabila

Diperbarui: 3 November 2024   23:04

Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.

me

Tekni dan Strategi Penerjemahan Puisi Berjudul " Cahaya di Langit Pagaruyuang" Karya Leni Marlina

(Bait 5)

24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall LM

oleh: Zahrah Nabila

A. Pengertian Puisi

Puisi adalah bentuk karya sastra yang mengungkapkan perasaan, pikiran, atau pengalaman seseorang melalui penggunaan bahasa yang indah, padat, dan berirama. Puisi sering kali memiliki struktur dan rima tertentu yang membedakannya dari bentuk tulisan lain, seperti prosa. Dalam puisi, penyair biasanya menggunakan gaya bahasa, simbolisme, imaji, dan permainan kata untuk menyampaikan pesan atau emosi yang mendalam, sehingga pembaca atau pendengar bisa merasakan pengalaman atau makna yang diinginkan oleh penyair.

B. Cara Menerjemahkan Puisi dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris

Menerjemahkan puisi dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris perlu pendekatan khusus untuk mempertahankan makna, emosi, dan keindahannya. Berikut ini langkah-langkah:

  1. Pahami Isi Puisi
    Baca puisi asli dengan teliti dan pahami makna, perasaan, serta pesan yang ingin disampaikan oleh penyair.

  2. Perhatikan Struktur
    Perhatikan apakah ada pola rima, panjang baris, atau bait yang mungkin perlu disesuaikan dalam terjemahan.

  3. Cari Kata yang Tepat
    Pilih kata-kata yang maknanya paling dekat dengan bahasa aslinya. Beberapa kata mungkin perlu penjelasan tambahan jika tidak memiliki padanan langsung dalam bahasa Inggris.

Halaman Selanjutnya


BERI NILAI

Bagaimana reaksi Anda tentang artikel ini?

BERI KOMENTAR

Kirim

Konten Terkait


Video Pilihan

Terpopuler

Nilai Tertinggi

Feature Article

Terbaru

Headline