Lihat ke Halaman Asli

Tata Tambi

mengajar, menulis, mengharap rida Ilahi

Tiga Kata Bahasa Indonesia dan Malaysia, Semakna tapi Tak Sama! (#21 dari 25)

Diperbarui: 10 November 2024   06:50

Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.

Dokpri

Kompasianer, di bagian kedua puluh, penulis memberikan tiga kata dalam bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia yang memiliki makna sama tapi berbeda bentuk. Tiga kata tersebut adalah Jepang dan Japan, pensil dan pensel, puncak dan punca.

Berikut tiga kosakata berikutnya yang kita bahas di bagian kedua puluh satu ini.

1. jadwal dan jadual

jadwal, bahasa Indonesia, pembagian waktu berdasarkan rencana pengaturan urutan kerja; daftar atau tabel kegiatan atau rencana kegiatan dengan pembagian waktu pelaksanaan yang terperinci.

jadual, bahasa Malaysia, susunan acara mengikut masa yg ditentukan; senarai nama (orang, barang dll) yg ditulis bersusun satu-satu; daftar.

2. serikat dan syarikat

serikat, bahasa Indonesia, perkumpulan (perhimpunan, gabungan, dan sebagainya), persekutuan (dagang); perseroan, sekutu; kawan (dalam perang dan sebagainya).

syarikat, bahasa Malaysia, persekutuan, perkumpulan, gabungan, badan atau institusi perusahaan atau perniagaan (yg dimiliki oleh satu orang atau sekumpulan orang), perkongsian (dlm perniagaan), firma, persekutuan negara-negara yg menjadi sahabat (dlm peperangan), sekutu.

3. qanun dan kanun

qanun, bahasa Indonesia, undang-undang; peraturan; hukum; kaidah, kitab undang-undang.

Halaman Selanjutnya


BERI NILAI

Bagaimana reaksi Anda tentang artikel ini?

BERI KOMENTAR

Kirim

Konten Terkait


Video Pilihan

Terpopuler

Nilai Tertinggi

Feature Article

Terbaru

Headline