Lihat ke Halaman Asli

Gustaaf Kusno

TERVERIFIKASI

Op-ed yang Amat Menghebohkan Itu !

Diperbarui: 26 Juni 2015   13:14

Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas.

Bahasa. Sumber ilustrasi: FREEPIK/Jcstudio

[caption id="attachment_258307" align="aligncenter" width="500" caption=""Op-ed" (sumber Kompas epaper)"][/caption]

Ya semua orang sudah mafhum apa yang dimaksudkan dengan judul diatas. Dia merujuk kepada tulisan Adjie Suradji di harian Kompas 6 September 2010 yang menimbulkan kehebohan lantaran penulisnya adalah seorang perwira TNI yang masih aktif. Saya tidak akan mengulas soal pro dan kontra fenomena yang sudah sangat banyak dikupas di Kompasiana ini. Yang menjadi fokus dalam tulisan ini adalah istilah op-ed yang di dalam wacana bahasa Inggris sudah cukup dipahami sebagai salah satu bentuk ragam bahasa yang dinamakan portmanteau yaitu penggabungan dari dua kata dengan cara memenggal sebagian dari kata-kata itu.

Seperti yang mungkin bisa anda tebak op-ed adalah artikel-artikel bersifat opini yang ditulis oleh mereka yang bukan berasal dari wartawan suratkabar yang bersangkutan. Istilah ini merupakan portmanteau dari opposite the editorial page ( di seberang kolom tajuk rencana ) dan mulai dipelopori oleh koran New York Times dan Washington Post pada tahun 1930 dengan lebih banyak memberi tempat bagi subjective journalism (jurnalisme yang lebih bersifat subyektif). Seperti anda lihat seperti pada harian Kompas tulisan-tulisan op-ed ini diletakkan di sebelah kolom ’Tajuk Rencana’ (editorial).

Cukup banyak istilah portmanteau ini dalam bahasa Inggris dan sebagian besar sudah kita pahami maknanya. Misalnya ada istilah sitcom yang merupakan pemendekan dari kata-kata situation comedy yaitu salah satu genre komedi televisi yang mengambil tempat di dalam rumah tangga atau tempat kerja dengan segala situasi yang humoris. Juga ada kata infotainment yang merupakan portmanteau dari information dan entertainment.

Kita juga sudah cukup akrab dengan kata modem yang merupakan penggabungan dari kata-kata modulator demodulator yaitu perangkat yang bisa merubah sinyal analog menjadi sinyal digital untuk ditransmisi dan selanjutnya dirubah kembali menjadi sinyal analog sesampai di tempat tujuannya. Ada juga istilah ro-ro yang di masa mudik Lebaran cukup padat dipenuhi penumpang yaitu kependekan dari roll on roll off alias ’kapal ferry’. Demikian pula di musim liburan ini kita sering menginap di perjalanan pada motel yang merupakan pemendekan dari hoteldesigned for the motorists yaitu hotel yang memberi fasilitas mobil (motor) yang bisa diparkir langsung di depan kamar hotel.

Anda yang ’gila pekerjaan’ sehingga melupakan segala kegiatan sosial lainnya dinamakan workaholic. Ini juga gabungan dari kata-kata work dan alcoholic. Karena alcoholic bermakna orang yang kecanduan minuman keras (minuman beralkohol), maka workaholic tentunya bermakna ’orang yang kecanduan bekerja’. Lalu kita mungkin juga pernah mendengar kata genome yang diambil dari kata gene dan chromosome. Genome bermakna ’informasi genetika dari mahluk hidup’ yaitu DNA atau RNA. Istilah ini ditorehkan (coined) oleh Profesor Hans Winkler pada tahun 1920.

Di bidang audio visual kita sering mendengar istilah hi fi (high fidelity) kemudian wi fi ( wireless fidelity ) dan anda yang sering mencari referensi di dunia maya pasti akan membuka Wikipedia yang merupakan gabungan dari Wiki dan encyclopedia. Portmanteau yang konon dipelopori oleh Lewis Carroll penulis buku ’Alice's Adventures in Wonderland’ kini sudah beranak cucu sesuai dengan perkembangan zamannya.

Baca konten-konten menarik Kompasiana langsung dari smartphone kamu. Follow channel WhatsApp Kompasiana sekarang di sini: https://whatsapp.com/channel/0029VaYjYaL4Spk7WflFYJ2H




BERI NILAI

Bagaimana reaksi Anda tentang artikel ini?

BERI KOMENTAR

Kirim

Konten Terkait


Video Pilihan

Terpopuler

Nilai Tertinggi

Feature Article

Terbaru

Headline