MAKALAH
MENJADI INTERPRETER BAHASA ASING
Diajukan untuk Memenuhi Tugas Mata Kuliah Bahasa Indonesia
Dosen: Indah Fadhilla S. S, M. Hum
PENDAHULUAN
Latar Belakang
Bahasa adalah alat umum untuk berkomuniksi. Tanpa bahasa tidak akan ada hubungan sosial antar manusia. Dalam berkomunikasi terdapat 2 bahasa yakni, bahasa tulis dan bahasa lisan. Bahasa juga merupakan hal yang terpenting dalam memperkuat hubungan secara internasional, karena adanya bahasa antar negara bisa melakukan banyak hal. Salah satunya peran seorang penerjemah, penerjemah pun dibagi akan 2 perspektif ada penerjemah secara lisan dan penerjemah secara tulis. Penerjemah secara lisan yang biasa dikenal dengan sebutan Interpreter sedangkan, penerjemah tulis biasa dikenal dengan sebutan Translator.
Penerjemah lisan atau Iinterpreter merupakan proses pengalihan pesan dari bahasa sumber ke bahasa sasaranyang dilakukan secara lisan. (Havid Ardi,2009:39) Penerjemah sangatlah penting demi proses tukar-menukar informasi dan hasil penemuan. Tanpa penerjemah, calon ilmuwan atau para ilmuwan akan ketinggalan, tidak akan mengikuti perkembangan ilmu pengetahuan, apalagi kalo mereka kurang mampu membaca dalam bahasa asing (Wirdyamartaya,1989:9). Dalam makalah ini akan dijelaskan secara akurat tentang penerjemah secara lisan atau Interpreter. Bukan hanya tentang definisi pengertiannya saja yang dijelaskan akan tetapi dalam kategorisasi pengalihanbahasa lisan juga akan dipaparkan dalam makalah ini.
Rumusan Makalah
Apa definisi penerjemah secara lisan atau Intrepeter?
Apa saja kategorisasi dalam pengalihanbahasa secara lisan atau Interpreter?